Найти тему

Профессиональное наболевшее

Переводчик - это не просто стоять и с умным видом нести всякую ерунду, одновременно страдая от голода и джетлага в командировках, испытывая под конец дня жгучую ненависть ко всем многословным коллегам и с той и с другой стороны.

Бесплатным бонусом к этой работе прилагаются обязанности:

- аниматора ("куда бы нам сходить поужинать и пива выпить в 9/10/11/12 часов вечера?)

- специалиста по закупкам ("у меня тут жена хочет вот этот крутой стайлер для волос, обзвони все окрестные большие магазины и выясни, где он продается")

- фармацевта ("мы в тот раз такие крутые пластыри для спины купили, найди срочно такие же")

-официанта и бармена в одном лице ("закажи давай лапшички остренькой, прям чтобы точно такая же, как в тот раз ели"/сгоняй еще за ...")

- администратора гостиницы, которому можно звонить в любое время круглосуточно по гостиничному телефону ("у меня дверь заклинило, не могу выйти/ в номере холодно, поменяй мне его/ на этаже постоянно топчутся и орут китайцы, это мне мешает " и т.д.)

- гида по китайским супермаркетам ("а это что за сухие червяки какие-то по цене айфона?")

- личной няньки и решалы всех проблем ("почему нас не пустили в лаунж?/ где я оставил свою сумку с паспортом?/ куда нас ведут полицейские?/ почему у меня пауэрбанк на личном досмотре в аэропорту отобрали, верни немедленно!")

В общем, с профессиональным праздником всех причастных!