Найти тему
Русичи

Что иностранцы пишут про "Слово о полку Игореве"?

Вся наша литература так или иначе переведена на иностранные языки. На английский в первую очередь. Даже та, которая по нашему стереотипному мнению представляется совершенно непереводимой.

Тот же Пушкин, например, вполне себе читается иностранцами. Кому-то не особо заходит, но есть и большие поклонники. Или Маяковский - вся его своеобразная поэзия хорошо представлена на английском. Когда Джонни Депп в юности ее прочитал, то был потрясен настолько, что, приехав годы спустя в Москву, первым делом побежал в музей Маяковского, приведя в большое смущение и волнение тамошних сотрудниц.

"Слово о полку Игореве" тоже переведено на английский. И переведено очень качественно, потому что занимался этим лично Владимир Набоков со всем его богатейшим литературным инструментарием и языковым чутьем.

Так что иностранцы при желании вполне могут познакомиться с этим памятником древнерусской литературы. И очень даже знакомятся. Их отзывы можно почитать на международном сайте Goodreads.com. Мы так и сделали - зашли туда, нашли рецензии, просмотрели их...

Что сказать, довольно занятный у некоторых взгляд на этот текст. Давайте мы вам приведем их мнение, а вы напишите в комментариях, что думаете обо всем этом. Перевод наш, сделан специально для вас.

-2

Czarny Pies:

"Слово о полку Игореве" может быть прочитано менее чем за 90 минут. И это стоит сделать тому, кто уже ознакомился с классикой средневекового устного эпоса. Если вы читали "Беовульфа", то будете готовы к походу Игоря. Если вы читали "Песнь о Роланде", то вам это действительно понравится.

Я прочитал серьезный, но довольно сухой перевод на французском, который нашел на WikiSource. Позже я отыскал в интернете версию Набокова. Мне достаточно было прочитать всего несколько строф, чтобы понять, что этот текст обладает значительно превосходящими литературными качествами.

Mike:

Набоков переводит стихотворение в прозе в лирическую форму, которая сохраняет - и даже усиливает - ритм текста (присутствующий и в других переводах в прозе, но в гораздо меньшей степени, чем в версии Набокова) и не мешает общему повествованию. В результате получилась повествовательная поэма, напоминающая Пушкина и Лермонтова - вероятно, потому, что эпос о полку Игореве послужил источником вдохновения для их собственных работ. В этом переводе на английский мы видим, как эпос инкапсулирует как русскую романтическую поэтику, так и национальные культурные темы вторжения, храбрости в битве, единства (часто через милитаризм), изгнания, побега и искупления.

Christopher Sutch:

Набоков, как правило, самоуничижителен в отношении своих талантов переводчика и поэта, но это "нечитаемое" стихотворение на самом деле вполне читаемо. Я не согласен с ним в том, что это одна из лучших средневековых поэм, но это интересный исторический документ, а исторические и поэтические заметки Набокова делают чтение интересным.

-3

Erin S:

Я не люблю многие эпосы. А этот мне не понравился особенно сильно. Единственная интересная вещь, которую я могу сказать по этому поводу, это то, что частые упоминания Киева в эпосе помогают мне понять, почему Путин хочет вторгнуться на Украину.

Joseph F.:

Герой получил по заднице и был пленен. Через несколько лет ему удалось сбежать. И со своей новой половецкой невестой он вернулся в матушку-Россию. Этим событиям и посвящена вся эпическая песнь, которая считается большой жемчужиной ранней русской литературы.

В этой работе нет ничего плохого. Но это не то, что я обычно ищу в эпосе. Вместо сочного повествования тут, скорее, краткое воспоминание об этой трагедии. Есть много отражений русской славы как прошлого, так и настоящего, аллюзий, метафор и предзнаменований. Даже ветры и животные играют свою роль. Это скорее вдумчивая поэзия, чем типичный эпос с историей войны (где обычно больше диалогов, больше деталей сюжета и т.д.).

Чтение также замедляется из-за большого количества истории, которую поэт включил в песню. Будьте готовы останавливаться после каждых нескольких предложений, чтобы прочитать примечания. И даже с примечаниями некоторые части меня немного смутили.

Другие статьи в этой рубрике читайте по тэгу: #взгляд на русь извне

Ваши лайки и подписка помогут развитию канала! А еще приглашаем в нашу группу ВК "Русичи" и ждем вас в Телеграме. Наше видео смотрите на Rutube (с озвучкой!)