Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Языковедьма

Язык и мова: этимология

Когда из малороссийского диалекта делали украинский язык, в качестве базы оставляли непохожие на русские слова, а похожие заменяли на непохожие. Обычно брали польское, реже находили что-нибудь из других славянских или европейских языков. Или хотя бы меняли приставки, суффиксы и корневые гласные. Так вот, слово "язык". У болгар "език", у хорватов "jezik", даже у поляков "język". В древнерусском был "ѦЗЫКЪ". В общем, очевидно, что примерно так выглядело и праславянское слово, у всех славян оно сохранилось. Да и Украине тоже, при разделении древнерусского языка достался вариант "язик". Пишется так. А звучит как у нас. Что делать? Откуда брать замену? Можно было бы из Европы - "лингва", например. Но совсем уж в Европу тоже не хочется, надо всё-таки что-то такое славянское, чтобы лучше чем у... Было выбрано другое слово, тоже общеславянское. Русское "молва", оно же болгарское "мълва́" (тоже "слухи"), чешское "mluva" ("речь"), словенское "mólviti" ("ворчать, роптать"), словацкое "mluvit" ("г

Когда из малороссийского диалекта делали украинский язык, в качестве базы оставляли непохожие на русские слова, а похожие заменяли на непохожие. Обычно брали польское, реже находили что-нибудь из других славянских или европейских языков. Или хотя бы меняли приставки, суффиксы и корневые гласные.

Так вот, слово "язык". У болгар "език", у хорватов "jezik", даже у поляков "język". В древнерусском был "ѦЗЫКЪ". В общем, очевидно, что примерно так выглядело и праславянское слово, у всех славян оно сохранилось. Да и Украине тоже, при разделении древнерусского языка достался вариант "язик". Пишется так. А звучит как у нас.

Что делать? Откуда брать замену? Можно было бы из Европы - "лингва", например. Но совсем уж в Европу тоже не хочется, надо всё-таки что-то такое славянское, чтобы лучше чем у...

Было выбрано другое слово, тоже общеславянское. Русское "молва", оно же болгарское "мълва́" (тоже "слухи"), чешское "mluva" ("речь"), словенское "mólviti" ("ворчать, роптать"), словацкое "mluvit" ("говорить"), польское "mowa" ("речь"). Выбран был не вариант, который мог стать продолжением древнерусского "мълва", конечно же (это было бы слишком по-русски), а самое западное, самое отличающееся от всех остальных польское слово. С их западным ударением, на "о", не с восточным, на "а". Белорусы сделали, кстати, так же. А вот русины так не сделали, у них остался "язык".

Всё это, на самом деле, кратко можно прочитать у украинского лингвиста и литературоведа Шевелёва Ю.В. (1908-2002): "У давньокиївській період «мова» позначалася праслов’янським словом "языкъ".

Забавно, что само слово, используемое для обозначения языка, который так стараются выдать за единственного и истинного наследника древнерусского - заимствованное.

Да и сам язык изрядно изменён. Например, раньше на Украине говорили "безплатно", а стали говорить "безкоштовно" (очень напоминает английское "cost" - "стоить"), "держать" стало "тримати" (польск. "trzymac'"), и так далее.

Ну так и что из этого, в целом? А ничего, по сути, ни плохого, ни хорошего.

Польско-литовское княжество в XVI веке доходило до самых Смоленска, Брянска и Курска, что уж тут говорить про Малороссию и Белоруссию.

Ну, мова так мова.

Языковедьма