Когда из малороссийского диалекта делали украинский язык, в качестве базы оставляли непохожие на русские слова, а похожие заменяли на непохожие. Обычно брали польское, реже находили что-нибудь из других славянских или европейских языков. Или хотя бы меняли приставки, суффиксы и корневые гласные. Так вот, слово "язык". У болгар "език", у хорватов "jezik", даже у поляков "język". В древнерусском был "ѦЗЫКЪ". В общем, очевидно, что примерно так выглядело и праславянское слово, у всех славян оно сохранилось. Да и Украине тоже, при разделении древнерусского языка достался вариант "язик". Пишется так. А звучит как у нас. Что делать? Откуда брать замену? Можно было бы из Европы - "лингва", например. Но совсем уж в Европу тоже не хочется, надо всё-таки что-то такое славянское, чтобы лучше чем у... Было выбрано другое слово, тоже общеславянское. Русское "молва", оно же болгарское "мълва́" (тоже "слухи"), чешское "mluva" ("речь"), словенское "mólviti" ("ворчать, роптать"), словацкое "mluvit" ("г