Найти в Дзене

«Слабоумие и отвага». Оказывается, многих мультгероев из 90-х зовут не так, как мы привыкли. Не Поночка, а скорее - Перепоночка. И не Зигзаг

Там на даче у нас был старый черно-белый телевизор на ножках, который показывал всего два канала... Фото с просторов интернета Вышел я недавно на улицу вечером, прогуляться. А последние несколько дней погода такая тёплая стояла, как будто лето, закаты такие красивые - алые-алые. И вот вышел я на крыльцо, вдохнул в лёгкие тёплый вечерний воздух и услышал гудок электрички. У нас она всегда два раза в день: утром уезжает в Ижевск, а вечером возвращается. И этот гудок, как машина времени унёс меня прямиком в детство. Для меня слова детство и деревня практически синонимы. Всё лето я проводил в деревне. У нас там была дача, а по улице ниже жили дедушка с бабушкой. Они держали коров и вечером после того, как коровы приходили с пастбища домой, я бежал, либо ехал на велике за банкой парного молока. Фото с просторов интернета Всегда примерно в это время ехала вечерняя электричка и гудела, прям, как сейчас. Было тепло, лето, взрослая молодёжь «тусовалась» у остановки, те, кто помельче на централь
Оглавление
Там на даче у нас был старый черно-белый телевизор на ножках, который показывал всего два канала...
Фото с просторов интернета
Фото с просторов интернета

Вышел я недавно на улицу вечером, прогуляться. А последние несколько дней погода такая тёплая стояла, как будто лето, закаты такие красивые - алые-алые. И вот вышел я на крыльцо, вдохнул в лёгкие тёплый вечерний воздух и услышал гудок электрички. У нас она всегда два раза в день: утром уезжает в Ижевск, а вечером возвращается.

И этот гудок, как машина времени унёс меня прямиком в детство. Для меня слова детство и деревня практически синонимы. Всё лето я проводил в деревне. У нас там была дача, а по улице ниже жили дедушка с бабушкой. Они держали коров и вечером после того, как коровы приходили с пастбища домой, я бежал, либо ехал на велике за банкой парного молока.

Фото с просторов интернета
Фото с просторов интернета

Всегда примерно в это время ехала вечерняя электричка и гудела, прям, как сейчас. Было тепло, лето, взрослая молодёжь «тусовалась» у остановки, те, кто помельче на центральной улице возле телег играли в прятки и догонялки. Я пробегал мимо них (иногда и присоединялся к играм), бабушка давала мне банку парного молока, и я тащил её домой.

Там на даче у нас был старый черно-белый телевизор на ножках, который показывал всего два канала. Мы всей семьёй ужинали, пили парное молоко и смотрели сериал «Горец» про бессмертного Дункана Маклауда. =)

Фото с просторов интернета
Фото с просторов интернета

Счастливое беззаботное время. А по воскресенья в обед я смотрел по этому же телевизору «Дисней клуб», различные мультики: «Чип и Дейл», «Утиные истории», «Черный плащ», «Винни Пух», «Чудеса на виражах» и другие.

Недавно наткнулся на видеоролик, где автор провёл целое расследование, что, оказывается, привычные нам имена мультгероев в оригинале звучат, мягко говоря, не так. Не у всех, но у некоторых переводчики изменили имена, так сказать, адаптировали под нашего зрителя.

Фото с просторов интернета
Фото с просторов интернета

«Утиные истории».

Скрудж Макдак. Скрудж — это фамилия Эбенизера Скруджа из повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь». Слово Скрудж, по сути, стало именем нарицательным - скряга. Наверное, из-за этого с его именем переводчики и не стали ничего делать.

А вот трёх его племянников, которых мы знаем под именами: Билли, Вилли и Дилли, в оригинале зовут: Дьюи (Dewey), Луи (Louie) и Хьюи (Huey).

Фото с просторов интернета
Фото с просторов интернета

Зигзаг Маккряк. В оригинале фамилия у него почти такая и есть, а вот имя он носит – «Launchpad», что можно перевести, как панель для запуска чего-нибудь, либо стартовая площадка. Но все мы помним, каким весёлым чудаком он был и как сажал самолёт, поэтому имя Зигзаг идеально ему подходит.

Миссис Клювдия в оригинале звучит - Бэтина Бикли (Beakley), “beak” по-английски означает - клюв.

Поночку Вандекряк, в оригинале зовут Вэббигейл (Вэбби). Словом «webbing» называют перепонки на лапах у птиц. Поэтому полное имя Поночки было бы, скорее всего - Перепоночка. =)

Главных злодеев «Утиных историй» братьев Гавс в оригинале зовут «Beagle Boys», что по-русски было бы «Пацаны Бигль». Бигль — это такая порода собак.

Фото с просторов интернета
Фото с просторов интернета

«Чип и Дейл спешат на помощь».

В оригинале мультфильм называется «Чип и Дейл. Рейнджеры спасатели».

Имена главным героям - бурундукам Чипу и Дейлу менять не стали, они и так хорошо звучат, а вот других персонажей постарались адаптировать.

Рокки (Рокфор). Изначально его зовут Монти (Монтерей Джек). Оказывается, это такой популярный вид сыра у них, там за океаном. Но у нас такой вид сыра славой не пользуется, видимо поэтому назвали Рокфором, он у нас больше на слуху.

Фото с просторов интернета
Фото с просторов интернета

Гаечка в оригинале имеет имя «Gadget Hackwrench», что по смыслу можно приблизительно перевести, как «Гаечный ключ для взлома».

Вжика по-настоящему зовут «Zipper the Fly», что в переводе дословно можно сказать – «молния-муха». Но молния, не та, которая в небе, а та, которая на одежде. По сути, молния на одежде и издаёт звук «вжик».

Закат на Каме
Закат на Каме

Вот так, привычное нам может порой оказаться совсем не таким, как изначально задумывалось. И вот так, простой гудок электрички может унести на много лет назад в страну под названием Детство.

А у вас есть какой-то особенный звук из детства?

Быть Добру, Друзья!

-------

ПОДПИШИТЕСЬ на мой канал в Дзен

Другие статьи моего блога:

«Выходи гулять! Не пускают, я наказан», - кричали мы из форточки. Такими были "голосовые смс сообщения" моего детства
Степан Корольков~Хранитель маяка
12 сентября 2022