Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Puzzle English

О том, что общего у глаголов stop и prevent, и ещё кое-что о stop

Мы в прошлой статье только начали говорить о слове stop. А в этой продолжим и поставим наконец точку. Вот знали вы, например, что у stop есть значение «предотвращать»? Ну да, прямо как у глагола prevent. Только prevent – оно хоть и нормальное слово, но почему-то от него веет немного академизмом, официозом каким-то. Слово stop, в отличие от prevent, этим не грешит:: So I keep asking myself: could I have STOPPED IT FROM HAPPENING? Could I still have saved her? – И я всё спрашиваю себя: а мог ли я не дать этому произойти? Мог ли я всё-таки спасти её? The wind was picking up, but it DIDN’T STOP US FROM GOING on a boat ride. – Ветер поднимался, но это не помешало нам выйти покататься на лодке. Но кроме того, что нам в качестве замены prevent from дано stop from, есть также вариант использования его вообще без from: How do I stop the fridge vibrating? – Как сделать так, чтобы холодильник перестал вибрировать? Но в использовании stop в самостоятельном виде есть небольшой нюанс, не всегда заме

Мы в прошлой статье только начали говорить о слове stop. А в этой продолжим и поставим наконец точку.

Вот знали вы, например, что у stop есть значение «предотвращать»? Ну да, прямо как у глагола prevent. Только prevent – оно хоть и нормальное слово, но почему-то от него веет немного академизмом, официозом каким-то. Слово stop, в отличие от prevent, этим не грешит::

So I keep asking myself: could I have STOPPED IT FROM HAPPENING? Could I still have saved her? – И я всё спрашиваю себя: а мог ли я не дать этому произойти? Мог ли я всё-таки спасти её?

The wind was picking up, but it DIDN’T STOP US FROM GOING on a boat ride. – Ветер поднимался, но это не помешало нам выйти покататься на лодке.

Но кроме того, что нам в качестве замены prevent from дано stop from, есть также вариант использования его вообще без from:

How do I stop the fridge vibrating? – Как сделать так, чтобы холодильник перестал вибрировать?

Но в использовании stop в самостоятельном виде есть небольшой нюанс, не всегда заметный, не всегда существенный и не всегда в наличии: stop someone/something doing может означать «помешать продолжению действия», а stop someone/something from doing something означает «не дать действию начаться».

No matter how hard I tried, I couldn’t STOP HER CRYING. – Как бы я ни старался, я не мог заставить её перестать плакать.

Ещё одно значение – отговорить:

They tried to STOP ME FROM QUITTING, but I wasn’t having it. – Они пытались отговорить меня от увольнения, но я им не дал.

А теперь идём дальше.

Идти и ни перед чем не останавливаться – если во благо, то идея хорошая. А как это по-английски? А вот так:

They stop at nothing when it comes to pursuing their own interests. – В преследовании своих интересов они ни перед чем не останавливаются.

I will STOP AT NOTHING to ensure my children’s safety. – Я ни перед чем не остановлюсь, чтобы обеспечить своим детям безопасность.

А если нужно топнуть ногой? Сказать, что я еду домой – и точка? Или разговор окончен – и точка? Для этих целей есть такое выражение – full stop. Оно, во-первых, означает ту самую точку, которую мы ставим на письме. А во-вторых, уже всё остальное:

I said you are grounded and you are not playing Minecraft for another two weeks! FULL STOP! – Я тебе сказал, что на улицу тебе выходить нельзя, и что ещё две недели ты в Майнкрафт играть не будешь. Точка!

В американском английском вместо full stop употребляют слово PERIOD. А бывает, что для пущей выразительности употребляют обе фразы в связке:

We are getting married. PERIOD. FULL STOP. – Мы женимся, и на этом жирная точка.

Не уверен, то ли она просто так точку поставила, то ли она на меня злится.
Не уверен, то ли она просто так точку поставила, то ли она на меня злится.

Ну и глянем на фразовый глагол stop ещё.

Бывало так, что у вас забивался унитаз? Неприятная ситуация. И если бы вы были, например, в Америке и решили бы вызывать сантехника, то описали бы ему эту ситуацию следующими словами (на выбор): blocked up, clogged up, plugged up и, наконец, stopped up:

I think my toilet is STOPPED UP. It doesn’t seem to drain at all. – У меня, кажется, забился унитаз. Вода как будто совсем не смывается.

А если вы, например, заняты, просите человека зайти попозже, то и здесь нам понадобится stop:

Сould you STOP BACK after lunch? I am a bit busy right now. – Можешь зайти после обеда, я сейчас занят немного.

I decided to STOP BACK by his office on the off-chance that he might be there. – Я решил снова заглянуть в его офис в надежде на то, что он будет там.

Ещё один вариант сказать то же самое – CHECK BACK:

We are not hiring right now. Check back in a few days, will you? – Пока что мы сотрудников не набираем. Зайдите через несколько дней, хорошо?

И последнее выражение у нас на сегодня – PULL OUT ALL THE STOPS. Своим появлением оно обязано появлению этого музыкального инструмента:

-3

Stops – это такие перегородки, который заслоняют поток воздуха в органной трубе и препятствуют появлению звука. Если их вытащить – ему (звуку) ничего не мешает. И получается, что если вытащить их все, то звук достигает своей максимальной мощности. В быту эту выражение стало означать сделать всё от тебя зависящее:

We pulled all the stops for this wedding. Please don’t screw it up. – Мы все силы приложили к этой свадьбе. Пожалуйста, не испорть нам всё.

Редактор Puzzle English,

Юрий Некрасов

Приглашаем на бесплатный вводный урок

Всех желающих выучить английский язык, мы приглашаем на бесплатный вводный урок, где вы сможете познакомиться с платформой, узнать подробнее о том, как проходит изучение языка и, конечно, пообщаться на английском. Да-да, уже на вводном занятии вы сможете поговорить на английском.

Записаться на бесплатный вводный урок