Найти в Дзене
Оригинальная версия

Вы не так поняли! Часть 6. Une tablette

Слово, которое вводит в заблуждение русскоговорящих и, наоборот, французов, которые пытаются общаться по-русски - une tablette.

По-французски это слово означает в первую очередь дощечку, полочку, плитку (в том числе так называется плитка шоколада) и современный «планшет» (в смысле электронное устройство). В значении формы выпуска лекарств оно почти никогда не используется. Для этого есть слово comprimé.

В подтверждение - анекдот от моей знакомой француженки (анекдот в его французском значении). Живя в Москве, она с удовольствием открывала для себя культурную жизнь столицы, и даже ходила на спектакли в московские театры на русскоязычные спектакли. Для иностранцев некоторые из них предлагают такую замечательную услугу, как сопровождение спектакля субтитрами, за которыми можно следить на специально выдаваемом планшете.
Представьте себе недоумение сотрудницы театра, когда к ней обратилась моя знакомая и попросила у нее «таблет». Конечно, она имела в виду планшет. Сотрудница же театра, вероятно, услышала в этом слове русское «таблетка» и подумала, что той нужна медицинская помощь. Они долго не могли друг друга понять, а у знакомой появилась действительно забавная история о языковых казусах.

Так что надеюсь, теперь вы не станете просить во французской аптеке «планшет» аспирина, а ваши французские друзья не будут просить «таблетку», прийдя в московский театр.