Найти в Дзене
Языковедьма

О галстуках и кроватях: этимология

Слово "галстук" когда-то выглядело немного иначе - "галстух". Например, у Булгакова: "И на кой чёрт тебе нужен галстух, если на тебе нет штанов?" В таком виде он был больше похож на немецкий оригинал: "Halstuch", состоящий из двух частей, "Hals" ("шея") и "Tuch" ("платок"). В Национальном корпусе русского языка это слово впервые встречается в 1788 году, а употреблялось, скорее всего, и раньше, ведь весь XVIII век у нас жили и работали на высоких должностях немцы, да и сама Екатерина, на чьё правление пришёлся 1788 год, была немкой. Наверное, галстуки завёз к нам, как обычно, Пётр, вместе с европейскими камзолами. А до него их просто не к чему было привязывать. Но вот в Германии галстук называется вовсе не так, не "шейный платок". Он там называется "Krawatte". А "Halstuch" у них - это скорее косынка или лёгкий шарфик. Откуда же взялся "Krawatte"? У французов он, кстати, тоже "cravate", у испанцев "corbata", у португальцев "gravata", у сербов "кравата", у поляков "krawat", у украинцев "

Слово "галстук" когда-то выглядело немного иначе - "галстух". Например, у Булгакова: "И на кой чёрт тебе нужен галстух, если на тебе нет штанов?"

В таком виде он был больше похож на немецкий оригинал: "Halstuch", состоящий из двух частей, "Hals" ("шея") и "Tuch" ("платок").

В Национальном корпусе русского языка это слово впервые встречается в 1788 году, а употреблялось, скорее всего, и раньше, ведь весь XVIII век у нас жили и работали на высоких должностях немцы, да и сама Екатерина, на чьё правление пришёлся 1788 год, была немкой. Наверное, галстуки завёз к нам, как обычно, Пётр, вместе с европейскими камзолами. А до него их просто не к чему было привязывать.

Но вот в Германии галстук называется вовсе не так, не "шейный платок". Он там называется "Krawatte". А "Halstuch" у них - это скорее косынка или лёгкий шарфик.

Откуда же взялся "Krawatte"?

У французов он, кстати, тоже "cravate", у испанцев "corbata", у португальцев "gravata", у сербов "кравата", у поляков "krawat", у украинцев "краватка".

Дело в том, что частью костюма хорватского гусара был шейный платок.

Однако речь про XVI век, не лучший век в истории Хорватии. "Остатками остатков" называли эту страну в Европе, потому что от неё оставалась дай бог одна пятая былой территории. Османы, Габсбурги - вот, кто владел этой землёй.

Некоторые хорваты от отчаяния уехали служить наёмниками во Францию, и из них Людовик XIII устроил себе Хорватский гусарский полк. Именно тогда эту деталь их костюма и растиражировали.

Шейный платок - стильно, модно, молодёжно - в Европе эту идею активно поддержали, и постепенно такой вот платочек стал достоянием вообще всех. И назвали его "хорватским платком", или "хорваткой" (наверное, мы бы его как раз "хорваткой" называли, если бы тоже оттуда подрезали).

Но мы, как помните, подрезали этот предмет одежды у немцев, которые боролись за чистоту языка, и потому составили себе германское слово. По крайней мере, таким оно у них было в XVIII веке. Сейчас они сдались и тоже говорят "Krawatte".

Но круче всех болгары, у них это называется "вратовръзка".

А вот "кровать" - слово совсем другого происхождения, оно родственно греческому κρεβάτι [kreváti]. В древнегреческом это был κρᾰ́ββᾰτος [krábbatos] - "матрас, тахта". Ну или что там за лежанки у них были. Вот они так назывались.

Языковедьма