«Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства» (Кол. 3:14). «Любовь» определяется как «теплое расположение и интерес к другому, почтение, привязанность, уважение, любовь (не ограниченное только самими интимными отношениями, и очень редко в общепринятом греческом — сексуальное влечение)» (Бауэр). Глагольные формы встречаются в 3:12, 19; а существительное — в 1:4, 8, 13; 2:2; 3:14. В Новом Завете словами «любовь», «любить» переводятся два разных греческих термина: агапе, а также глагольная форма агапао и филео. Форма существительного филе в Новом Завете не встречается. Основное значение филео — предпочтение, побуждаемое эмоциями, удовольствие от общения с другим человеком и желание дружить с ним. Агапао — это глубокая привязанность, добрая воля и теплое расположение. К тому времени, когда жил Павел, агапао все больше стало употребляться для выражения любви с дополнительным значением филео. В употреблении этих двух слов отмечалось значительное совпадение. Еще