Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Загадочная надпись на БМП, на каком же она языке?

Интернет сейчас приносит тревожные новости. Иногда среди них всплывает загадочное: В этот раз интернет принес фотографию БМП с загадочными кругами в треугольниках и полузакрытой надписью Эле...сы шуде Слово "шуде" мне показалось похожим на марийское, марийские военные тоже вроде расписывают свою технику разными надписями, вроде Юмо дене пырля ("С богом вместе") и я принялся разыскивать по единственному понятному слову перевод. Берем анализатор морфологический и кладем "шуде" в него. Шуаш - это по-английски to reach, по татарски - киләргә, а по-русски это "при-" в словах "прийти", "приехать" и т.п, короче, прибыть. Берем теперь "шуаш" и подставляем на странице, которая покажет все грамматические формы слова. Она дает в том числе Negative gerund: šude Негативный герундий это, вроде как, по смыслу должно быть как "неприхождение", "неприход". В общем, как-будто и правда "чему-то там не прийти". Но если просто искать в поисковиках, что не совсем верно, в глаза бросаются совсем другие дета

Интернет сейчас приносит тревожные новости. Иногда среди них всплывает загадочное:

В этот раз интернет принес фотографию БМП с загадочными кругами в треугольниках и полузакрытой надписью Эле...сы шуде

Слово "шуде" мне показалось похожим на марийское, марийские военные тоже вроде расписывают свою технику разными надписями, вроде Юмо дене пырля ("С богом вместе") и я принялся разыскивать по единственному понятному слову перевод.

Берем анализатор морфологический и кладем "шуде" в него.

-2

Шуаш - это по-английски to reach, по татарски - киләргә, а по-русски это "при-" в словах "прийти", "приехать" и т.п, короче, прибыть.

Берем теперь "шуаш" и подставляем на странице, которая покажет все грамматические формы слова. Она дает в том числе

Negative gerund: šude

Негативный герундий это, вроде как, по смыслу должно быть как "неприхождение", "неприход". В общем, как-будто и правда "чему-то там не прийти".

Но если просто искать в поисковиках, что не совсем верно, в глаза бросаются совсем другие детали. Просто по схожести написания я попал на слово "шудо", означающее траву. И там был очень интересный пример:

□ Солымо ужар шудо, чевер кече дене писын кошкен, тамле ӱпшан шудыш савырна. Н. Лекайн. Скошенная зелёная трава, быстро просыхая на ярком солнце превращается в душистое сено

Слово "солымо" не заметить нельзя, становится интересно, это что, "скошенная" по марийски - почти "солома" что-ли? Но основная форма глагола "косить" - солаш.

Становится интересно, а как по-марийски тогда "солома". По татарски-то "салам" и это слово считают русским заимствованием. Потому что оно во всех славянских языках тоже почти "солома". Выясняется, что в марийском это "олым", в чувашском "улăм", это все выглядит, как будто бы заимствовано непосредственно из башкирского һалам с потерей придыхательного һ в самом начале )))

Лезу в татарский этимологический словарь - там, мол, во всех кипчакских тюркских языках солома "салам", древнее славянское заимствование. А в других тюркских - саман. Это не заимствование. И не связанные слова. И у венгров szalma (слама).

Короче, запутали совсем. А в моем кармашке с тюрко-фино-угро-славянскими неясностями появилось еще одно слово.

А потом я написал марийскому лингвисту и он ответил: "Вроде не марийский". И я успокоился. А вы как думаете, на каком языке надпись?

Помогите родителям Тейи. У них было осложнение, опять клали девочку в реанимацию, какой-то адски большой счет выставили опять. Ссылка на актуальные реквизиты в конце текста по ссылке выше и дублирую ее сюда: https://taplink.cc/bilinguals_daybyday