Найти в Дзене

Принцип запоминания идиом: как их понять и простить

Автор: Стронгина Анастасия Из книги «Как влюбиться в английский. Все для интроверта» Самый главный принцип запоминания идиом в английском и русском — это тысячи разных историй. Чтобы разобраться в разнице мышления и высказываний, нужно узнать историю происхождения. Иначе не всегда понятно, как пришло в голову носителю конкретное сочетание слов, и чем объясняется логика. Порой разбираться в тонкостях приятно, а иногда напротив – не всего оправдано.
Show one’s true colors – показать истинное лицо, сбросить маску.
Происхождение выражения. Раньше корабль можно было определить по цвету флага даже издалека и тщательно его рассмотреть. Но иногда мореплаватели ошибались, так как пираты вывешивали флаги
дружественного государства. Враждующие государства также часто пользовались этим приемом.
Eat one’s words – забрать слова обратно.
Буквально эта фраза означает съесть собственные слова. Представьте,
что у нас была бы такая возможность. Никто бы не заметил наших эмоций, зародившихся ни к месту

Автор: Стронгина Анастасия

Из книги «Как влюбиться в английский. Все для интроверта»

Самый главный принцип запоминания идиом в английском и русском — это тысячи разных историй. Чтобы разобраться в разнице мышления и высказываний, нужно узнать историю происхождения. Иначе не всегда понятно, как пришло в голову носителю конкретное сочетание слов, и чем объясняется логика. Порой разбираться в тонкостях приятно, а иногда напротив – не всего оправдано.


Show one’s true colors – показать истинное лицо, сбросить маску.
Происхождение выражения. Раньше корабль можно было определить по цвету флага даже издалека и тщательно его рассмотреть. Но иногда мореплаватели ошибались, так как пираты вывешивали флаги
дружественного государства. Враждующие государства также часто пользовались этим приемом.

Eat one’s words – забрать слова обратно.
Буквально эта фраза означает съесть собственные слова. Представьте,
что у нас была бы такая возможность. Никто бы не заметил наших эмоций, зародившихся ни к месту, а насколько бы меньше глупостей совершалось. Самый импульсивный читатель сейчас задумался и осознал, сколько раз можно было бы избежать скоропалительных решений.


A little bird told me – сорока на хвосте принесла.
У нас сорока, а здесь маленькая птичка. Смысл один – мы не хотим раскрывать, кто поведал тайну. Потому придумываем небылицы про птиц.


Stormy night – бурная ночь.
Если ночь неспокойная — значит дело в шторме, в нем вся и причина.


Have a face like thunder – быть весьма рассерженным.
Иметь лицо, похожее на грозу. Гроза ассоциируется со злостью.


Совет: придумайте несколько собственных выражений. Фразы, основанные на юморе, украсят вашу речь. Достаточно уловить несколько речевых тонкостей, найти игру слов и пошутить.

Регулярно обогащайте словарный запас: просматривайте словари, разбирайтесь в значениях выражений, сравнивайте оттенки, используя иллюстрированные словари. Когда языковая ситуация станет более понятной – можно приступать к созданию своих собственных шуток, умение шутить на иностранном языке – один из показателей высокого уровня владения.


Сочетайте знания о языке с географическими фактами. Узнайте новое об очертаниях континентов или тонкостях физических карт, объедините географические термины в группы — это принесет пользу эрудиции. Запоминать можно в любом порядке. Используйте игры, практикуйте слова с друзьями, проверяйте друг друга и начисляйте баллы за правильные ответы.

____________________________________________________________________________________

Спасибо, что дочитали до конца!

Ставьте «палец вверх» и читайте полезные материалы в моих соцсетях:

https://vk.com/stronginaland

strongina.com

#английскиеидиомы #английскийязык #словарныйзапас #обучение