Найти в Дзене
Любопытства ради

Бабки, шерсть и тесто - все о деньгах

Оглавление

Так как в статье про ресторан МЬОД Ивлев упомянул ЧИПСЫ, как американское слово для обозначения денег, а я забыл, что мой друг MaestroDeIngles, а в обиходе Александр, писал об этом в своей статье, то я решил выложить эту статью с его канала и с его разрешения. Подписывайтесь на канал Александра, если хотите узнать интересные факты из мира английского, испанского и русского языков.

Бабки, шерсть и тесто - все о деньгах

2 апреля 2021

Всем известно, что называть слово, как оно есть, скучно. Поэтому для самых популярных слов всегда придумывают множество бытовых синонимов во всех языках и культурах мира.

А что может быть популярнее денег и употребительнее?

В США деньги называют очень по-разному из-за того, что в стране очень много людей из разных стран.

Вот так выглядят настоящие БАКСЫ
Вот так выглядят настоящие БАКСЫ

Самое популярное название 1 доллара - BUCK. Это производная от BUCK - ОЛЕНЬ. Считается что в начале истории США шкуры оленя заменяли охотникам деньги. Так и пошло. Мы привыкли к множественному числу БАКСЫ , но американцы считают доллары по одному, поэтому БАК - это 1 доллар, а BUCKS - БАКСЫ - это деньги вообще.

Хлеб насущный= деньги
Хлеб насущный= деньги

Второе по популярности американское слово BREAD - ХЛЕБ. Ну, тут в общем все понятно деньги - это синоним "насущного хлеба", то есть то, что нужно каждый день, как хлеб.

Оказывается деньги могут выглядеть и так
Оказывается деньги могут выглядеть и так

Еще один синоним денег в США - CHESE -СЫР или более конкретно CHEDAR - ЧЕДЕР. Появление этого термина относится к времени после Второй мировой войны, когда для социально незащищенных групп населения вместо денежных пособий были введены продуктовые пособия от государства, которые включали в себя, помимо товаров первой необходимости, сыр. люди называли это "government chees" - государственный сыр, вместо денег.

Как много Беджаминов!
Как много Беджаминов!

Кроме того 100 долларовые банкноты называются BENJAMINS - БЕНДЖАМИНЫ, так как на них изображен единственный непрезидент США Бенджамин Франклин. Из ЭТОЙ СТАТЬИ и ЭТОЙ СТАТЬИ вы сможете понять, почему Франклин так важен для США, хоть и не был президентом этой страны.

Такой купюрой в магазине не заплатишь, но даже ее назовут GRAND
Такой купюрой в магазине не заплатишь, но даже ее назовут GRAND

1000 долларов (такая купюра используется только в межгосударственных расчетах) называют GRAND - ЗНАТНЫЙ. Что-то вроде русского "косаря".

Фишки - это деньги, скажет любой игрок в рулетку
Фишки - это деньги, скажет любой игрок в рулетку

Слово CHIPS - ФИШКИ также может обозначать деньги. Возможно связано либо со скачками либо с другими азартными играми, вроде рулетки. Используется с 19 века.

В Британии для денег тоже существует много интересных слов.

Латинская формула, давшая народное название британской валюте
Латинская формула, давшая народное название британской валюте

Прежде всего англичане любят называть свою валюту - QUID - ФУНТ СТЕРЛИНГОВ. Это слово используется с 17 века. Происходит от латинской поговорки QUID PRO QUO - дословно "что-то за что-то", но чаще переводится, как "услуга за услугу". Фактически англичане называют фунт - ЧТО-ТО или даже просто ЧТО. А еще говорят, что русская душа
- загадка. И, что в русском языке много заимствований!

Это всегда деньги, по крайней мере в Британии
Это всегда деньги, по крайней мере в Британии

Еще одно британское слово для денег BRASS - МЕДЬ, ЛАТУНЬ. Этот термин происходит из бедных кварталов Великобритании, где говорят ""Where there's muck, there's brass” - "где есть мусор, есть и медь". Люди часто копались в заводском мусоре, находили цветные металлы и продавали.

Британцы считают, что слово BREAD - ХЛЕБ в значении "деньги", изобрели они, в частности, лондонцы, которые придумали рифмовали Bread and honey = money.

У кого-то деньги растут, как PASTA на дрожжах

-10

В Испании и многих станах Латинской Америки для обозначения денег используют слово PASTA - ТЕСТО или ЛАПША, это уж, как посмотреть. Понятно, что и здесь есть непосредственная связь с "хлебом насущным", как и в случае с Великобританией и США.

Есть правда и еще одна причина называть деньги PASTA. Так назывался кусок серебра, от которого отрезали более мелкие куски для расчетов. Что-то вроде русского рубля.

Что говорить, серебро - всегда деньги
Что говорить, серебро - всегда деньги

Вторым распространенным испанским синонимом денег является слово PLATA - СЕРЕБРО. Это вполне понятно, так как именно серебряные монеты в течение веков были основными средствами расчета между людьми, как в Европе, так и в Америках. Серебро из употребления вышло, а слово осталось там же и на том же месте.

Веревка, стягивающая мешок с деньгами, также может символизировать деньги
Веревка, стягивающая мешок с деньгами, также может символизировать деньги

В Испании и Латинской Америке популярно слово GUITA - ВЕРЕВКА. Это старое слово готского происхождения и относится оно к тем временам, когда деньги были исключительно монетами и хранились в мешках и мешочках, которые стягивались веревкой, как раз GUITA.

При этом в Латинской Америке есть и свои обозначения для денег.

У кого есть шерсть, тот и богат
У кого есть шерсть, тот и богат

Так, в Мексике и Перу для этого используют слово LANA - ШЕРСТЬ. Это связано с тем фактом, что одно время в этих странах был текстильный бум. Продажи хлопка и шерсти приносили большие барыши. Иметь много шерсти значило быть богатым.

Что общего между мухой и деньгами?
Что общего между мухой и деньгами?

Во многих странах Латинской Америки деньги называют MOSCA - МУХА. Это забавное название связано с тем, что "деньги, как муху, нужно зажать в кулаке и не отпускать, а то улетит".

Этот Лукас хорош, но только один
Этот Лукас хорош, но только один

А этих Лукасов целых 5
А этих Лукасов целых 5

Деньги в Латинской Америке также называют LUCAS, что похоже на имя ЛУКАС, но не имеет к нему ни малейшего отношения. Изначально все пошло от банкноты в 1000 песо, на которой изображались люди в париках. Парик по-испански - PELUCA. Постепенно 1000 песо стали сокращать до LUCA (и сегодня так делают), что можно смело переводить, как русское "штука" или "косарь". Ну, а затем, понятное дело, множественное число стало обозначать ДЕНЬГИ. Тем более, что песо в разных странах имеет разный курс. Например в Чили 1000 песо равняется 100 рублям. Что уж их считать по одному лукасу.

И манго могут быть хоть и небольшими, но деньгами
И манго могут быть хоть и небольшими, но деньгами

Также популярно слово MAMGO - МАНГО. Никто точно не знает, откуда произошло это слово, но точно не от фрукта. Кто-то подозревает португальскую древнюю монету, кто-то говорит о жаргоне разбойников, сбежавших в Латинскую Америку. Они называли деньги - MARENGO - тёмно-серый цвет, что-то вроде СЕРЫЕ. Позднее слово преобразовалось в нечто более понятное - MANGO. Однако 1 mango - это 1 песо - совсем небольшая сумма. Так что если человек говорит о деньгах, как о MANGOS, значит имеет в виду небольшие деньги.

В России самые популярные слова для обозначения денег - это БАБКИ и ЛАВЭ и БАШЛИ. Все слова - иностранного происхождения.

Не зря в народе говорят: у кого много бабок, тот богат
Не зря в народе говорят: у кого много бабок, тот богат

БАБКИ - происходят от чешского слова BABKA - наковальня для выковывания мелкой монеты. Отсюда пошло и слово БАБКИ - то есть мелкие монеты.

Игра в бабки
Игра в бабки

Другая версия - русская игра в бабки на деньги. Смысл игры был в сбивании костей- бабок. Может быть именно поэтому мы "зашибаем бабки".

А вот и БАШЛИ пошли
А вот и БАШЛИ пошли

А вот слово БАШПИ - точно не русское. Оно происходит от тюркского слова "баша" - голова. Его использовали гуртовщики при продаже скота по головам. Помните выражение "Баш на баш" - то есть "голова за голову". чем-то похоже на британский QUID. Так что покупать и продавать скот стало БАШЛЯТЬ. А там уж и до БАШЛИ недалеко.

Лавэ - это тоже серебро
Лавэ - это тоже серебро

А вот ЛАВЭ несомненно цыганского происхождения. Очень многие цыганские слова попали в уголовный жаргон еще в царские времена. Среди них и слово ЛАВЭ - СЕРЕБРО.

100 рублей - Катька, 500 рублей - ПятиКатька
100 рублей - Катька, 500 рублей - ПятиКатька

Слова КОСАРЬ и ПЯТИХАТКА имеют исключительно русское происхождение.

В России до 1917 года в ходу были банкноты в 100 рублей, на которых изображалась Екатерина II. Ее называли !Катькой" или "Катенькой". 500 рублей называли "5 Кать" или "ПятиКатькой".Со временем народ трансформировал Катьку в Хатку. Получилась ПЯТИХАТКА.

А вот и первая "косая" 1000 рублей
А вот и первая "косая" 1000 рублей

КОСАРЬ происходит от названия КОСАЯ, так называлась в 1920-е годы купюра в 1000 рублей. Надпись на ней и нули в 1000 были написаны под углом, что и дало прозвище купюре, которое используется уже около 100 лет.

Если вам было интересно, подписывайтесь на мой канал любопытства ради где я проверяю, как обстоят дела на самом деле, удовлетворяя свое любопытство.

Спасибо всем, кто помогает и поддерживает канал материально.

СБЕР 2202 2004 3226 3315