Найти в Дзене
Интересно о Китае

Как я обучалась пекинской опере в Китае. Часть 1

Мой интерес к этому виду театрального искусства возник ещё в 2017 г., когда я училась в Шэньянском университете. До этого на восточном факультете в НИУ ВШЭ о пекинской опере нам вскользь рассказывали на лекциях и семинарах, и первые впечатления, скорее, были негативными: пекинскую оперу мне не хотелось ни понимать, ни смотреть, ни слушать.

В 2017 г. всё изменилось, потому что в Китае я познакомилась с творчеством артиста Ли Юйгана, который, вдобавок к своим поп-выступлениям, исполнял арии пекинской оперы, облачался в соответствующие амплуа и немного изменял привычные жанру пьесы, чтобы они стали более привлекательны для молодёжи и незнакомых с пекинской оперой иностранцев. Свою миссию Ли Юйган выполнил: я начала интересоваться пекинской оперой, больше читать про неё и смотреть спектакли.

Ли Юйган в образе Юй Цзи в опере "Прощай, моя наложница"
Ли Юйган в образе Юй Цзи в опере "Прощай, моя наложница"

В 2019 г. я поступила в Нанькайский университет (г. Тяньцзинь) на прикладную лингвистику. В университете была своя труппа пекинской оперы, они также сотрудничали с Тяньцзиньским театром и его актёрами, и у студентов, обучавшихся на специальности "Преподавание китайского как иностранного" пекинская опера была в программе обязательным предметом. Мало, кто из тех студентов понимал своего счастья...

Актер из труппы пекинской оперы Нанькайского университета на концерте, который посвящен 20-летию труппы (2019 г.), фото из личного архива
Актер из труппы пекинской оперы Нанькайского университета на концерте, который посвящен 20-летию труппы (2019 г.), фото из личного архива

Узнав о том, что в университете обучают искусству пекинской оперы, да не абы кто, а настоящие актёры, я решила проникнуть с ним на первую пару и хоть одним глазком посмотреть, что там делается. Мне, студенту совершенно другой специальности и института (университет один, институты разные, я училась в институте Литературы, а оперу преподавали в институте Китайского языка), нельзя было ходить на "чужие" пары, о чём мне явно дали понять, когда я решила таким же образом посещать занятия по каллиграфии (преподаватель был не против, что я прибилась к группе, а вот проверяющая, однажды увидев меня, попросила больше на парах НЕ моего института не появляться... обидно). Но я всё равно решила попробовать, к тому же не собиралась принимать участие в уроке, а хотела просто посмотреть.

Наши преподаватели Ван Цинь (справа) и Лю Цзя (слева) в опере "Прощай, моя наложница"
Наши преподаватели Ван Цинь (справа) и Лю Цзя (слева) в опере "Прощай, моя наложница"

Китайских студентов было больше, чем иностранных. Преподаватели разделили всех на группы: мальчиков себе в обучение забрал актёр и проректор Тяньцзиньско института прикладного искусства Ван Цинь (王钦), одну группу девочек невысокого роста увела другая актриса (к сожалению, так и не узнала её имени, мы с ней почти не контактировали), и в зале, где сидела я, остались девочки, которых под своё крыло взяла довольно известная (по крайней мере, она выступала на центральном телевидении) актриса тяньцзиньской труппы Чжан Юэ (张悦).

Моя преподавательница Чжан Юэ
Моя преподавательница Чжан Юэ

Чжан Юэ собиралась разучивать с подопечными отрывок из арии "Служанка Хун" (红娘), раздала партии, подошла ко мне и протянула распечатки, сказав: - "Это лишний экземпляр, хочешь поучаствовать?"
Позже она призналась, что заметила мои восхищенные и заинтересованные глаза и решила дать мне шанс. Моей радости не было предела, я тут же заняла место в кругу девочек, сев рядом с преподавательницей.

Перед знакомством с партией "Служанки Хун" необходимо было распеться. Здесь я впервые нашла подтверждение стереотипным выражениям некоторых моих знакомых, мол, "китайский - это мяукающий язык". Нас заставили мяукать! В пекинской опере актёры амплуа хуадань (Служанка Хун как раз была таким амплуа) исполняют партии фальцетом или "малым горлом". Со стороны это действительно звучит как нечто "пищаще-мяукающее", но, тем не менее, добиться красивого, правильного и, что немаловажно, громкого звучания довольно сложно. У нас-то всех вообще глотки были ненатренированные, поэтому мы пищали как мышки. Чжан Юэ пыталась нас раскрепостить: мы громко и протяжно мяукали, стараясь отыскать "вибрацию в носу", долго вытягивали звук "ми-и-и", превращаясь в "кипящий чайник" и звонко "а-акали", сотрясая стены. Многие смущались, а мне всё это казалось весёлой игрой, так что я просто с удовольствием "играла" и выполняла без заминок всё, что от меня требовали.

Наша партия "Служанки Хун"
Наша партия "Служанки Хун"

Чжан Юэ мои старания заметила и оценила. Благодаря ей я смогла в дальнейшем открыто посещать занятия и стала частью коллектива. После первого занятия она подошла к актрисе Лю Цзя (刘佳), которая оказалась проректором института китайского языка и китайской культуры Нанькайского университета, и попросила "оставить эту девочку, она очень старается и у неё глаза горят". Лю Цзя согласилась. Я была очень польщена и после не пропускала ни одной репетиции.

Это первая часть моего рассказа, который обещает быть долгим и, я надеюсь, интересным. В следующих частях я расскажу, как нас учили "женственно и красиво стоять и сидеть", как мы разучивали движения из оперы и обучались искусству "кокетливого взгляда", как мы облачались в наших героев, наносили грим и делали причёски, и как выступали на сцене. Поставьте лайк этой статье и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить следующие части!