Найти в Дзене
Испанские заметки

Топ-10 типичных ошибок русскоязычных студентов в изучении испанского

1. "Аканье". На самом деле я располагаю пункты не в порядке важности, они все важны, но четкое произношение буквы О важно до крайности. Сказать А вместо О - это исказить смысл слова, или обидеть человека, или попасть в неловкую ситуацию. Например, Contar - считать, рассказывать, Cantar - петь. Согласитесь, абсолютно разные значения. Или amigo - друг, amiga - подруга. Сказать парню amiga - и он будет как минимум покороблен. 2. Использование глагола Ser в качестве личного местоимения, как правило, им заменяют "Я". Soy trabajo en un banco - несется с просторов нашей Родины. А ведь Soy тут совершенно лишнее, это глагол "Быть", не нужный в данной фразе. Говорим просто Trabajo en un banco или, если надо, Yo trabajo en un banco. ⠀ 3. Использование для той же цели возвратной частички. Классический случай - Me necesito. Типа "Мне нужно", что тут не так? Суть в том, что глагол Necesitar (нуждаться) - не возвратный и дословно мы говорим вместо "Мне нужно" - "Я нуждаюсь", просто Necesito. ⠀ 4. По

1. "Аканье". На самом деле я располагаю пункты не в порядке важности, они все важны, но четкое произношение буквы О важно до крайности. Сказать А вместо О - это исказить смысл слова, или обидеть человека, или попасть в неловкую ситуацию.

Например, Contar - считать, рассказывать, Cantar - петь. Согласитесь, абсолютно разные значения.

Или amigo - друг, amiga - подруга. Сказать парню amiga - и он будет как минимум покороблен.

Особенно если не осведомлен о русской привычке "акать".
Особенно если не осведомлен о русской привычке "акать".

2. Использование глагола Ser в качестве личного местоимения, как правило, им заменяют "Я". Soy trabajo en un banco - несется с просторов нашей Родины. А ведь Soy тут совершенно лишнее, это глагол "Быть", не нужный в данной фразе. Говорим просто Trabajo en un banco или, если надо, Yo trabajo en un banco.

3. Использование для той же цели возвратной частички. Классический случай - Me necesito. Типа "Мне нужно", что тут не так? Суть в том, что глагол Necesitar (нуждаться) - не возвратный и дословно мы говорим вместо "Мне нужно" - "Я нуждаюсь", просто Necesito.

4. Попытка спрягать глагол Gustar на английский лад. Там у них I like him, He likes me и все довольны. Так же хотят идти по накатанной и в испанском, что-то типа Me gusto este gato. А ведь с глаголом Gustar как раз тот случай, когда он ведет себя так же, как и в русском - спрягается в зависимости от того лица, что нравится, а не от того, кому нравится. Me gustA este gato - это кот делает, ОН нравится. Me gustas tú - мне нравишься ты, это ТЫ делаешь. Но те, кто привык к инглишу, слом шаблона воспринимают с трудом.

Помните эту песню? Me gustas tú, Manu Chao.
Помните эту песню? Me gustas tú, Manu Chao.

5. Использование притяжательных местоимений не в том числе, например Mi hijos вместо MiS hijos. Притяжательное местоимение изменяется в числе в зависимости от количества тех предметов, что мне принадлежат, а не от количества меня. Не знаю, как еще выразить))

6. Ну пропуск артиклей, это наше, потому что у нас их нет. Что тут делать - тренироваться. Постепенно привыкнете.

7. Мое личное, что попадается через раз. Выражение Estoy de acuerdo, "я согласен". Каждый второй выбрасывает из него de. Не надо.

8. Несоблюдение правил постановки ударения. Чаще всего звучит trabajarOn, comierOn и тд. А надо trabajAron, comiEron. Кто привык - переучитесь. И про ударения есть очень четкое правило, освойтесь с ним и проблем не будет.

9. Иногда студенты забывают, что роды существительных в русском и испанском совершенно не обязаны совпадать. Например, у нас машина - женского рода, а по-испански - мужского - el coche. У нас город мужского рода, у них - женского - la ciudad. На русский тут ориентироваться не стоит, его никто не учитывал при формировании испанского языка.

10. Ну и пропуск глагола-связки как такового тоже часто имеет место быть. Глаголы Ser и Estar часто вылетают из фраз новичков за их, якобы, ненадобностью, что-то типа Juan abogado, Хуан - адвокат. По-русски мы же их не говорим настоящем времени, так что и в испанском их по инерции пропускают.

Но есть и хорошие новости - все эти ошибки являются временными и при достаточно долгих тренировках все встает на свои места и вам уже будет трудно сказать что-то не по правилам.

Есть какие-то еще частые ошибки? Поделитесь)

#испанский язык #репетитор испанского #уроки испанского #испанский с нуля #учить испанский