Найти в Дзене

В чем разница между "lose" и "loose"?

Часто так бывает, что слово «потерять/проиграть» (lose) на английском языке некоторые увлеченно пишут с двумя буквами «о». Ну, наверное, в попытке на письме передать звук «у», как в словах book, food, cook. 🙂 При этом, не все и не всегда знают, что, на самом деле, не просто допускают ошибку в правописании, а пишут абсолютно реальное, но другое слово - LOOSE /лус/ - которое на конце читается с буквой «С», а не «З» и в переводе на русский (в качестве глагола) означает «выпустить (на волю)», «освободить».

Например:

And now the anger Maggie had feared was loosed. – И теперь злость, которой Мэгги боялась, вырвалась наружу.

He loosed a bullet from his gun. – Он выпустил пулю из пистолета.

The tanker loosed 13,000 gallons of pesticide into the river. – Танкер вылил в реку 13 000 галлонов пестицидов.

То есть, как мы видим, LOOSE в отличии от LOSE (LOST – LOST) является правильным глаголом и берет окончание -ed. 

Для сравнения - lose - неправильный глагол:

He’s lost his car keys. – Он потерял ключи от машины.

Jack was furious because he had lost the game. – Джек был в ярости, потому что он проиграл.

Можно также использовать LOOSE в качестве существительного во фразе ON THE LOOSE /он зэ лус/ в значении «на свободе», говоря о преступнике или опасном животном, сбежавшем из тюрьмы или клетки, соответственно.

Look out! There is a bear on the loose from the zoo. – Осторожно! Медведь, сбежавший из зоопарка, не пойман.

Brewer escaped from prison last year and has been on the loose ever since. – Брюэр сбежал из тюрьмы в прошлом году и разгуливает на свободе с тех самых пор.

Но гораздо чаще слово LOOSE используется в качестве прилагательного в значении «(свободно/плохо) закрепленный», «свободный», «просторный» и т.п. 

Например:

a loose floorboard – незакрепленная/расшатанная половица

loose papers – нескреплённые листы бумаги

a loose knot – слабый узел

loose hair – распущенные волосы

loose clothes – просторная одежда

loose translation – вольный/неточный перевод

loose interpretation – вольное толкование

loose soil – рыхлая почва

the loose ball – «бесхозный» мяч (ситуация во время игры, когда ни одна команда не владеет мячом)

В общем, есть много оттенков значений у этого прилагательного и уйма фраз для изучения и запоминания. Я привела лишь некоторые.

📌А чтобы железно запомнить разницу между глаголом LOSE /луЗ/ и прилагательным LOOSE /луС/, предлагаю вот такую ассоциацию, гуляющую по просторам интернета:

If your pants are LOOSE, you’ll LOSE them. – Если штаны сидят СВОБОДНО, ты их ПОТЕРЯЕШЬ. 😁

---------------------------------

Если нравится, ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕

---------------------------------

📌Также заметки можно читать в телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧

Подписывайся! 😉