Над текстом самого лиричного древнерусского литературного памятника историки и лингвисты бьются уже более двухсот лет, но до сих пор не прояснены все темные места. Да и в "светлых" могут подстерегать каверзы - казалось бы предельно простой и прозрачный смысл на поверку оказывается совсем иным. Хороший пример - слово "кровать", которое в тексте встречается... то ли один раз, то ли два. Дальше поймете, почему тут такой разнобой идет. Итак, берем отрывок про сон Святослава: "Си ночь съ вечера одѣвахуть мя, рече, чръною паполомою на кроваты тисовѣ..." В переводе Дмитрия Лихачева он звучит так: "Этой ночью с вечера одевали меня, говорил, черным саваном на кровати тисовой..." Чувствуете, какая мрачная атмосфера? Все здесь говорит о смерти. Сон, который снится князю Святославу, недобрый. Он предвещает что-то плохое, что случится князьями, отправившимися в поход на половцев. И читатели "Слова..." уже знают, что какая весть скоро ему придет. Но только ли в саване дело? Если бы мы с вами жили в