Если сильно озадачиться, то практически любой относительно стандартной ситуации в жизни можно найти какое-то идиоматическое соответствие в английском. Например, если нужно передать мысль о том, что нужно перестать быть наивным и думать, что кругом все милые и хорошие, и что нужно выйти из состояния «а я розовый единорог, меня все любят», то в английском, а если точнее, то в американском английском, говорят порой следующее: Wake up and smell the coffee. Дословно это значит: «Проснись и почувствуй запах кофе». Если не знать, что это идиома, предупреждавшая о реальной опасности, то может даже показаться, что о чём-то хорошем речь, так как запах кофе, особенно утреннего, многим нравится: … ничего опасного, скорее наоборот, для многих это признак того, что жизнь продолжается, а если время есть, чтобы неспешно его выпить, то так вообще положительные ассоциации. А в английском это почти как кодовая фраза в шпионском фильме, сигнал, что игры закончились. ❓А вам нравится запах свежесвар
English. Как по-английски «глаза протри: не видишь, что-ли, что тебя свои же внаглую используют?»
24 сентября 202224 сен 2022
781
1 мин