Знаешь какая связь между арбузами и стулом? И при чем тут зайцы? Заходи и узнаешь не только это. Здесь я познакомлю тебя с интересными турецкими фразами, у которых есть перевод на русский язык. Но насколько он не совпадает! Зацени!😃
Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые статьи. А также буду рада комментариям!
В этой статье фразы с животным характером, а в этой самые фруктовые.
Топ классных выражений:
1️⃣ İki karpuz bir koltuğa sığmaz (ики карпуз бир колтуу сыымаз) - два арбуза на одном стуле не поместятся
Русский аналог ➡ за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь.
2️⃣ Yumurtada kıl bitmez (юмуртада кыл битмез) - волосы на яйце (шерсть) не вырастут
Русский аналог ➡ В решете воду не удержишь
3️⃣ Yaz diye yola çıkarken, kışı göze al (йяз дийе - йола чыкаркен кышы гёзе ал) - думая (говоря) лето, отправляясь в дорогу, прими и зиму
Русский аналог ➡ Готовь летом сани, а зимой телегу
4️⃣ Ayağın sığmayacağı yere baş sokulmaz (айяян сыымайяджаа йере баш сокулмаз) - голову нельзя поместить туда, куда не влезет нога
Bilmediğin işe karışma, bilmediğin yola gitme (бильмедиин ище карышма, бильмедиин йола гитме) - Не лезь в то, чего не знаешь, не ходи по тому пути, которого не знаешь
Русский аналог ➡ не зная броду, не суйся в воду
5️⃣ Teklif var ısrar yok (теклиф вар ысрар йок) - предложение есть, настойчивости нет
Русский аналог ➡ на нет и суда нет
Продолжение следует...
#турецкий #турецкийязык #иностранныеязыки #образование #культура
#турция #подборка #изучениеязыков #общение #языки