Ярким доказательством прискорбной скудости наших знаний о Древней Руси является дискуссия о подлинности "Слова о полку Игореве", растянувшаяся на двести лет.
Только в начале двадцать первого века академик Зализняк окончательно и бесповоротно доказал: "Слово" — произведение, написанное древнерусским автором.
В этой статье нет ничего, кроме предположении. Когда мы пытаемся рассуждать о делах тысячелетней давности, все зыбко и ненадежно. И все же, я уверена, если мы обратимся к санскриту, он поможет нам прояснить некоторые туманные реалии "Слова".
В каждой детали этого драгоценного текста чувствуется дыхание седой древности, такой глубокой, что дух перехватывает. Хоть я и употребила прилагательное "древнеиндийские" в заголовке (потому что в нем мудрить особо нельзя), речь у нас пойдет о тех временах, когда не было даже в проекте ни Индии, ни тем более России, но уже сформировались язык и культура арьев, самыми яркими наследницами которых и являются обе мои любимые страны.
Вот некоторые наиболее "индийские" слова, за которые волей-неволей цепляется глаз индомана.
Думаю, их не пять, а значительно больше, но напишу только о тех, в которых больше всего уверена.
1. Див
Это существо занимает в "Слове" верхний ярус Древа Жизни. У него птичьи повадки — вот, пожалуй, и все, что можно узнать непосредственно из текста. Да, подробной информации о культе этого божества у нас нет. Зато есть очевидные языковые параллели, указывающие на его природу. И это не только слово "диво".
В санскрите "div" означает "небо, день, излучение, сияние", а также "умирать" (буквально — "отправляться на небо").
Обратите внимание: фонетических отличий одного слова от другого —ноль.
В современном английском, кстати, есть слово divine — "божественный".
Так что все довольно прозрачно: это какое-то высшее божество. Не думаю, что правы исследователи, считающие его второстепенным.
Два интересных факта:
1. У Даля есть слово "дивий", что означает "лесной" или "дикий". Возможно, и это тоже как-то связано с образами "Слова": божество, живущее в кроне дерева.
2. В современной Индии есть женское имя Divia. Этимология та же самая — "божественная"
2. Карна
Об этой таинственной богине я писала неоднократно. Есть множество расшифровок ее имени, подробнее можно прочитать здесь:
Однако в этой статье я все же ставлю акцент на "индийском" следе в СПИ.
Вот полная словарная статья на точно так же звучащее слово из санскрита:
Возьмем на заметку, что слово "ухо" спокойно использовалось в качестве имени (правда, мужского).
Возможно, Карна — склоняющая слух, слушающая?..
Если бы в этом тексте не было других богов, чьи имена подозрительно смахивают на санскрит, то привязывать ее к древнеиндийским реалиям было бы излишне смело, однако тот же Див придает дерзновения.
По одной из версий, имя этой богини связывают с древнерусским "карити", что значит "оплакивать". Но и в санскрите есть схожие и по звучанию, и по смысловой тональности слова: "каруна" переводится "грустный, печальный", а "карунья" — сострадание, сочувствие. Так что — кто знает?..
3. Троян
Загадочный Троян, веки Трояна, тропа Трояна...
Какие только варианты исследователи не предлагали в качества "расшифровки" имени этого божества (?). Ну, или просто персонажа.
Перебрали все, от Трои до императора Траяна.
Я не буду углубляться в чужие версии. И не буду обольщать надеждой, что мы сможем разгадать этот образ.
Но все-таки я солидарна с теми, кто считает, что это некое троичное божество, триада:
Хоть в "Слове" и пишется "Троян" (это если еще переписчик правильно переписал), произносится-то все равно — "Траян". И здесь легкое эхо санскрита.
Ну уж, во всяком случае, этот вариант нисколько не хуже, чем версия, что автор СПИ упоминает древнеримского императора...
Опять в сакраментальном пейзаже — и птица, и тройка: Див и Траян. Почти по Гоголю...
4. Гуси-лебеди
Еще две удивительные птички. Именно они входят в рацион князя Игоря "на завтрак, обед и ужин".
В этом нет ничего особенного, ну, наверное, не положено князю сусликами питаться, даже в походных условиях.
И все же изумляет стабильная неразлучность этой пары. Где гуси, там непременно и лебеди.
Это ведь антиподы по своей сути, изящество против некоторой неуклюжести... Любая балерина обрадуется сравнению с лебедем. Но никак не с гусем.
Известная исследовательница русско-индийских тем С. Жарникова нашла простое объяснение этому нерушимому союзу:
Ну, фламинго в наших краях не водятся, конечно. Однако очевидно, что гуси и лебеди для санскрита — это одно и то же. Названия в нашем языке другие, но, видно, какая-то смутная память о слитости этих образов в языке присутствует...
5. Шизый орел
В оригинале — именно шизый, не сизый. И это очень важно.
Признаю, это самое ненадежное слово из списка. Возможно, да простит меня Карна, притянутое за уши.
Но все же это прилагательное сильно меня интригует. Нет, оно не связано с шизофренией. Это просто малоизвестная форма слова "сизый". (В переводе пишут как раз через "с". А жаль, потому что вместе с буквой исчезает и загадочность этого слова.)
Оно вообще очень сильно беспокоило исследователей. Некоторые даже видели здесь указание на подделку, потому как "нет такой формы этого слова"!
Есть такая форма! Это убедительно доказала, например, берестяная грамота № 735, в которой упоминается "шизый" конь.
Сизый (шизый), сивый — это все примерно один и тот же цвет, темно-серый с "синевато-белесым отливом", по сведениям Википедии.
Это чередование согласных — оно такое ... индийское. Не могу отделаться от этого ощущения, и все тут... Некоторые мои знакомые индусы не утруждают себя проговариванием "ш" и вместо "Шива" говорят "Сива". Да, очень по-русски выходит, нельзя никак заставить себя перестать слышать слово "сивый".
И в древнерусском языке тот же самый "маятник": "ш" переходит в "с" и обратно... И самое интересное, что в Индии эти колебания идут вокруг имени Шивы, а в нашем языке — вокруг цвета, который как нельзя лучше описывает оттенок кожи этого божества.
Все это как-то ну уж очень странно и загадочно. И, возможно, неспроста...