Студент спросил как различить pick up (забирать кого-то) от pick up(собирать цветочки, например), и еще от другого pick up, которое означает "клеить девчонок или парней" (пикапить!). Ответ очевиден: контекст. Но, иногда и тут бывает misunderstanding. Ниже отрывок из "Как я встретил вашу маму" Барни как всегда придумывает "legendary plans" и тащит Теда в аэропорт.
- First we've got to pick someone up at the airport. - По контексту Тед уверен, что они едут кого-то забрать с аэропорта.
- Why do you have those suitcases, and who are we picking up? Спрашивает Тед. Нафига тебе чемоданы и кого забирать-то собрались?
- I don't know. Maybe her. Or her. И тут Барни выдает ответ:)
- Wait, so when you said you were going to pick someone up at the airport, you meant you were going to "pick someone up" at the airport? До Теда доходит, что оказывается они едут искать себе девиц. Так что...иногда нужно начать что-то делать и согласится на экшон, чтобы понять, что зовут тебя заниматься совершенно другим 😃
P.S. так однажды я угостила 2х девушек в отпуске шотами, не поняв до конца, что от меня требовалось. Это был мой 5ти минутный урок английского языка, который стоил мне 700 рублей:)) После этого, я стараюсь всё-таки уточнять, что люди имеют ввиду 😂😂 #adeleenglistening #adeleengcontext