Найти тему
Алёна Likова

Любовь за гробом

"Все древние заклинания когда-то создавались впервые"

Ветер нежил дома, и в нём слышался шёпот вереска. Девушка сидела у тела. Тонкие белые руки чертили в воздухе колдовские знаки, достаточно редкие для фей — к письменам те прибегали лишь в самых мудрёных чарах.

— Молю тебя, Джек, оживай… — шептала девушка.

В холодном воздухе кружились листья и сор с земли. Зелёные глаза с жадностью впились в пурпурно-серое лицо. Помнится, заклинаний, воскрешающих мёртвых, не существует... Но фея с размаху влепила пощёчину "телу".

— Возвращайся ко мне! — властно крикнула она.

И Джек без единого звука распахнул глаза.

***

— Одно пенное и порцию рёбрышек к столику у окна!

Трактирщик икнул от изумления, но заказ принял. Развернулся к поварам. Лавируя среди посетителей, фея в траурном платье вернулась туда, где ждал спутник.

Сидели молча. Запах подгоревшего жира тревожил нежные ноздри девушки. Джек наблюдал, как та рассеянно играет с веточкой чёрного вереска. Лепестки мелькали в почти детских пальцах легко, словно под дуновением ветра.

— Ваш обед, — объявила разносчица, опуская на стол поднос.

Блондинка кивнула с улыбкой. Молитвенно сложила руки.

— Простите меня, души зерна и зверя, что поглощаю ваши тела, — произнесла нежным голосом.

Разносчица не стала задерживаться. Стук башмаков быстро затерялся в общем шуме, и фея вгрызлась в мясо на кости.

— Моя душа могла переселиться во что-то подобное? — хрипло спросил спутник.

Блондинка подняла на него взгляд. Вздохнула.

— Могла бы. Но ты здесь, моя любовь.

Белая ладонь легла на серую кожу. Фея улыбнулась, любуясь глазами с одним обычным и одним вертикальным зрачком.

— Ты снова со мной...

Спальню им дали одну, словно окончательно смирившись со странностями. В спины паре неслись шепотки. Оказавшиеся близко к Джеку отшатывались — от мужчины тянуло холодом, словно из погреба. В тусклом свете трактира блеснул на его груди остужающий амулет — из тех, что использовали для сохранности пищи в домах.

— Спокойной ночи, госпожа! — крикнул вслед трактирщик, справедливо рассудив, что главная в паре фея-человек всё-таки первая.

Дверь захлопнулась, отрезая их от мира обывателей. Со стоном облегчения фея прислонилась к деревянной поверхности. И бросилась на шею Джеку.

— Сюда ещё не докатились слухи! — воскликнула она. — Мы сможем переночевать и даже поесть, прежде чем бежать дальше.

Джек усмехнулся, но горько, неискренне. Красавица зарылась лицом в его капюшон и не увидела, как мужчина нахмурился.

— Зачем, Лирауль? Разве я стою твоего изгнания? — спросил Джек.

Лирауль обхватила тонкими ладонями его лицо. Отстранилась, заставляя глядеть прямо в зелёные, как трава, глаза.

— Ты стоишь любых жертв, душа моя, — серьёзно ответила фея.

Поцелуй больше напоминал касание воздуха в ноготке друг от друга — и всё же он был.

— Я посторожу твой сон, — шепнул Джек, и Лирауль благодарно кивнула.

Растянувшись на жёсткой грязной кровати, девушка уже через минуту застыла как изваяние. Во сне лицо казалось старше и изнурённее: свет дневной улыбки не скрывал больше правду. Джек смотрел на подругу. Смотрел. Глядел прямо сквозь гладко расчёсанные русые волосы, не утруждаясь убрать те со лба. Если Лирауль напоминала статую в дворцовом саду, то Джек — монумент на входе в склеп.

Под утро послышались знакомые вопли: "Чудовище!". Пара ушла привычно. Через окно Лирауль сбегала теперь так же виртуозно, как колдовала.

***

— Как долго будет продолжаться эта моя... "жизнь"?

Лирауль вздрогнула. Не торопясь с ответом, взглянула на облака, раскрашенные невидимым солнцем в янтарь. Джек ждал, глядя только на фею.

— Я замедлила разложение, — произнесла блондинка медленно. — Амулеты тоже его сдерживают, но тело разрушается. Я не знаю, моя любовь. Мы выиграли немного времени, и, может быть, его хватит, чтобы изобрести другие чары.

Джек вздохнул. Взглянул на оставшийся позади город, как пожаром, охваченный вестью о первой в истории осквернительнице самой смерти.

— Что если и ты погибнешь? — спросил мужчина тихо. — Как мне последовать за тобой? Как исторгнуть запертую в этом теле душу?

Взгляд Лирауль был долгим. Непроницаемым. Только белые пальцы мяли ковёр шелковистых трав, выдавая её смятение.

— Выйди к людям, — посоветовала фея. — Когда они сожгут тебя, душа освободится.

Джек кивнул запоминая. Отвернулся, отвёл глаза от её испуганного лица.

— Надеюсь, до этого не дойдёт, — прошептала Лирауль. — Так сложно было похитить тебя из могилы. И найти, куда упорхнула твоя душа, было сложно. Пожалуйста… не уходи после этого… Не сдавайся.

Солнце, наконец, выглянуло из-за облаков. Свет брызнул на лишённое тёплых цветов лицо, подчёркивая его безжизненность. Но улыбка Джека была живой и нежной. В ней трепетала душа.

Рука человека переплелась с рукой "воскресительницы".

— Конечно, я не уйду, — пообещал Джек.

Лирауль поёжилась. Уткнулась лбом в плечо того, с кем связала судьбу, доверчиво закрыла глаза. Они сидели так полчаса или больше, словно не боясь возможной погони. В тишине казалось, что люди остались где-то за гранью сна. Нет страха. Нет смерти. Ничего нет.

Наконец, фея встала. Вслед за ней Джек поднял с земли узел со скромными пожитками.

Бегство продолжалось.

***

— Не отворачивайся, проказник! Я знаю, что ты подглядываешь!

Смеясь, Лирауль вышла из воды. Вода струилась по телу, словно не фея была перед ним, а водная нимфа. Джек улыбнулся. Уже не скрываясь взглянул на любимую, гуляя взглядом по изгибам девичьего стана.

— Я так счастлив, что нашёл тебя, — признался мужчина. — И благодарен всем силам в мире, что смог тебе полюбиться.

Лирауль накинула платье. Обогнув костёр, села рядом с человеком. Прижалась ближе к прохладному телу.

— Я счастлива не меньше, чем ты, — прошептала она.

Пели птицы. Их беззаботные голоса утешали души случайных путников, заставляя забыть о горестях, испытаниях и опасностях. Джек обнял Лирауль, и в его руках могущественная волшебница вдруг показалась хрупкой и слабой как девочка.

— Мне так хорошо с тобой, — сказала Лирауль, улыбаясь греющим кожу лучам солнца.

Его холод почти обжигал разгорячённое раздетое тело, но Лирауль не отодвинулась даже на ноготок.

— Больше всего в той битве… — Джек запнулся. — Больше всего я страдал от того, что не увижу тебя снова.

Девушка повернулась к мужчине. Нежно провела ладонью по щеке, заглянула сквозь глаза в сердце.

— Увидел.

И, прерывая печаль, взмахнула другой рукой. Сверкающие, как рыбки, брызги обрушились на Джека.

— Ты что делаешь?! — ахнул тот. — Навредишь же!

— Ничего, потом подлатаю! — рассмеялась Лирауль.

Через пару минут ей стало не до смеха — она молила о пощаде, барахтаясь на мелководье. Джек не щадил — и в глубине изумрудных глаз видел кроткое счастье.

***

— Госпожа, подождите! Скажите… не о Вас ли судачит город?

Лирауль тяжко вздохнула. Похоже, слава уже летела впереди неё. Девушка взглянула на незнакомку, напряглась, словно готовясь бежать.

— Не бойтесь, умоляю! — воскликнула женщина. — Я не позову стражу.

На её осунувшемся лице читалось отчаяние. За спиной Лирауль колыхнулся воздух, и из тени вышел Джек. Вернулся. Услышал. Незнакомка с тревогой взглянула на мужчину, но не отступила.

— Госпожа чернокнижница! — взмолилась женщина, падая на колени. — Всеми силами заклинаю — оживите моё дитя! Любые деньги отдам, только спасите!

Теперь отшатнулась Лирауль.

Улица была пуста. Ни опасных свидетелей разговора, ни сверх меры бдительных стражей. Фея смущённо засмеялась. Оглянувшись на спутника, протянула:

— Послушайте, но эта просьба не по моим силам. Я не умею оживлять. Только… поднимать из могилы.

Женщина вцепилась в перила, словно боялась не справиться с ужасом и упустить спасительницу.

— Ваш ребёнок всё равно будет мёртв, — продолжила фея серьёзно. — Он не будет дышать, спать, есть, а его сердце ни разу не дрогнет. Его судьба — стать пленником гниющей плоти.

— Но он снова увидит мир… — прошептала в ответ женщина. — Заговорит со мной. Засмеётся шуткам отца. Это ли не важнее дыхания?

Джек вздрогнул. Лирауль потерянно переводила взгляд с него на женщину и обратно, похоже, не зная, как быть. Незнакомка шагнула вперёд. Сухие пальцы вцепились в нежную ручку.

— Верните мне сына, прошу Вас!

— Что ж… я… — лепетала фея.

Стража оказалась хитрее. Никто не заметил, к каким артефактам прибегнули воины, но появились те как из воздуха.

Пару скрутили самым безжалостным образом.

***

— Рассказывай, отступница!

Лирауль усмехнулась. Она совсем не казалась напуганной, наоборот, в зале суда девушка восседала с достоинством самой королевы. Снисходительно взглянув на писаря, фея заговорила.

— Я раскопала тело Джека, а потом отыскала душу в том месте, где её исторгнули. Она не успела потерять воспоминаний; я примчалась быстрее ветра.

Перо противно скрипело по бумаге. Взгляд судьи, человека из знатных, был прикован к худому лицу.

— Все древние заклинания когда-то создавались впервые. Так я подумала и решила создать своё. Говорят, это невозможно — что ж, люблю вызовы. Говорят, опасно, но я всегда считала, что открытия стоят риска.

Слова феи звучали бы бравурно, если б не её вид. Хрупкая девушка в чёрном, с совершенно несвойственной для их рода отвагой во взгляде, вызывала уважение. Или злость — извечную маску людского страха.

— Для воскрешения объединила чары голема и очеловечивания предметов. Первым воскресила тело, вторым внесла в него душу. — Лирауль пожала плечами. — Я была уверена в заклинании… почти. И оно сработало.

Глава местных фей встала с места. Синие очи сверкнули праведным гневом.

— Ты осквернила саму природу! — визгливо крикнула она. — Ты не оживила человека, а надругалась над трупом. По королевству месяц разгуливал монстр, ходячий мертвец!

Лирауль взглянула в ответ, и холодом её глаз можно было заморозить океаны.

— Для вас он, может, и чудовище, — сказала она. — А для меня — родная душа. И я горжусь тем, что спасла Джека хоть так.

По залу пронеслись смешки: едкие, злые, колючие. Судья выпустил в воздух алые искры, и собравшиеся умолкли.

— Ненадолго же ты его спасла, — возразил с ехидцей.

Лирауль опустила взгляд. Неосознанно поправила чёрный подол платья.

В другом мире её назвали бы первым некромантом, но здесь новое слово ещё предстояло придумать.

— За изобретение и применение черных чар, Лирауль приговаривается к сорока годам заточения в королевской тюрьме. На место доставить завтра.

Фонтан искр поставил в суде точку. Писарь закрыл фолиант с новым заклинанием.

Лирауль шла за стражником, гордо глядя вперёд, и лишь одинокая мокрая дорожка на щеке выдавала её чувства.

***

Полыхал пожар. Слышались крики, и в них страх мешался с одобрением.

— Только огонь очищает скверну, — просипел какой-то старик.

На него покосились с неприязнью. Собравшийся на площади народ застыл, не шевелясь, не туша, не разбегаясь от огня. Десятки глаз были прикованы к одной точке.

Горели камеры предварительных заключений.

И где-то далеко, никем не замеченные, убегали влюбленные.

© Алёна Лайкова

#Любовь #фэнтези #мистика #зомби #спасение #отношения #детектив #побег #авторскийрассказ #магия