"Антон, пока ты спал, прошло 20 лет. Силы тьмы захватили Гондор, Мордор и Костромскую область" В связи, с выходом "Колец власти" вдруг вспомнилась эпичная дурка "Братва и кольцо", а с ней и целая эра фильмов, переведённых "с особым цинизмом". В кино полностью менялся звуковой ряд, а с ним и смысл происходящего. Самым топовым истязателем блокбастеров стал Дмитрий Гоблин Пучков. Помните, эти нетленки, которыми мы обменивались на CD-дисках? "Две сорванные башни", "Братва и кольцо", "Звёздные войны: Буря в стакане", "Антибумер", "Шматрица" и т.д. Эпичные пафосные фильмы лёгким движением рта переводчика становились "убойными" комедиями. По сути, зашкаливающий бред, с лютыми матюгами, пошлятиной и низкосортным юмором. Никакой культурной ценности поделки не несли. Но улыбку вызывали, своего зрителя находили. И хватало же фантазии нести такую околесицу! Описание "Шматрицы": "Группа буйно-помешанных, бежит из дурдома особого режима, вообразив себя не кем иными как, советскими партизанами, поп
Вспоминаем эру смешных переводов. А ведь она, оказывается, не закончилась
9 сентября 20229 сен 2022
22,5 тыс
1 мин