На этом канале нам уже попадалось полдюжины песен, посвящённых одному из самых «воспетых», наряду с Нью-Йорком, мест в США: Калифорнии. Земля мечты, последняя миля того, что называли фронтир, технологическая сказка, штат миллионеров и непостижимых контрастов. И вот ещё одно посвящение, которые одни воспринимают, как признание в любви, а другие – как насмешку. Слушаем и понимаем: Where I come from isn't all that great
My automobile is a piece of crap
My fashion sense is a little whack
And my friends are just as screwed as me Когда the robbers had to whack the loot ► грабителям надо было разделить добычу [награбленное], а когда I'm going to have a whack at it ► Я собираюсь предпринять попытку сделать это. Если же американец говорит he was whacked right in his car – это значит ► его прикончили прямо в собственном автомобиле. Сравните: The team was whacked six-to-nil ► Команда была разгромлена со счётом шесть–ноль. Однако, когда whack используется как прилагательное, это ► не очень хороши