Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

English. Как по-английски в шутку называют уткнувшихся в телефоны людей, идущих по улице?

Страх остаться без телефона является отдельной фобией: номофобией. Термин образован из трёх слов: no mobile (phone) phobia - nomophobia. Человек, страдающей номофобией, как вы догадались или ранее уже знали - это номофоб. Однако называть людей номофобами не очень продуктивно - согласно некоторым исследованиям, см скриншот выше, 74% или каждый 3 из 4 человек уверен, что "это не я, это всё они", если вдруг из-за того, что они уткнулись в телефон, что-то вдруг случается. Человек, который постоянно смотрит в телефон, когда идёт куда-то, в шутку называется "a digital deadwalker", причём слово уже попало в словари: Официально же такое вот "отвлечённое (от дороги) хождение" называется distracted walking (to distract - отвлекать (от чего-то важного)). Пишут, что больше всего подвержены риску всевозможных серьёзных травм от такого женщины в возрастной группе 55 лет плюс-минус. Понравилось? Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️ #

Страх остаться без телефона является отдельной фобией: номофобией. Термин образован из трёх слов: no mobile (phone) phobia - nomophobia.

Человек, страдающей номофобией, как вы догадались или ранее уже знали - это номофоб.

Cкриншот-цитата https://www.dailymail.co.uk/health/article-3349800/Are-digital-deadwalker-Distracted-teens-likely-bury-heads-phones-women-55-risk-injury.html
Cкриншот-цитата https://www.dailymail.co.uk/health/article-3349800/Are-digital-deadwalker-Distracted-teens-likely-bury-heads-phones-women-55-risk-injury.html
Источник тот же
Источник тот же

Однако называть людей номофобами не очень продуктивно - согласно некоторым исследованиям, см скриншот выше, 74% или каждый 3 из 4 человек уверен, что "это не я, это всё они", если вдруг из-за того, что они уткнулись в телефон, что-то вдруг случается.

Человек, который постоянно смотрит в телефон, когда идёт куда-то, в шутку называется "a digital deadwalker", причём слово уже попало в словари:

Скриншот-цитата из Macmillan https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/deadwalker
Скриншот-цитата из Macmillan https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/deadwalker

Официально же такое вот "отвлечённое (от дороги) хождение" называется distracted walking (to distract - отвлекать (от чего-то важного)).

Пишут, что больше всего подвержены риску всевозможных серьёзных травм от такого женщины в возрастной группе 55 лет плюс-минус.

Понравилось? Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️ #английский Возможно, что вас заинтересуют другие публикации для продвинутых изучающих язык, по лексике и переводу, по бизнес-английскому (про деньги), по словообразованию или грамматике. Или про часто допускаемые ошибки (в подборке они с объяснениями)? А ещё есть подборки про артикли (a, an, the) и об английском произношении. И есть подборка про слова, которые "путаются".