Ответ кроется в самом слове «вспомогательные» - они помогают сформулировать другой вид предложения в английском языке (вопрос или отрицание), в то время, как в русском как таковых вспомогательных глаголов нет.
Разберём на простейшем примере уровня 1-го класса - Present Simple и вспомогательный глагол DO.
RU + Я люблю яблоки.
EN + I like apples.
RU - Я не люблю яблоки.
EN - I don’t like apples.
Новое в русском - это частица НЕ.
Новое в английском - это вспомогательный глагол do + частица НЕ (not) - don’t (do not).
RU ? Я люблю яблоки?
EN ? Do I like apples?
Новое в русском - только интонация и знак вопроса в конце.
Новое в английском - интонация и знак вопроса + вспомогательный глагол Do, вынесенный вперёд.
Очень хочется как в «лёгком» русском сказать «I not like apples» (без вспомогательного глагола do) - так просто. Или в вопросе просто изменить интонацию - I like apples???
Но на самом деле не так все просто в русском, как оказывается просто в английском. Когда мы перейдём на другие времена и формы предложения, в русском языке появится куча разных окончаний у глаголов, меняющихся в зависимости от действующего лица.
Таблица на примере отрицательных предложений настоящего и прошедшего времен (в англ. Present Simple и Past Simple – negative):
Из таблицы всего двух времен и только отрицательной формы предложения видно, что в русском языке окончания слов меняются намного чаще, чем вспомогательные глаголы в английском.
Выходит, английский по факту от этих вспомогательных глаголов не становится сложнее, скорее наоборот- они нам упрощают работу. Они правда лишь ПОМОГАЮТ. Просто у каждого отдельного времени (времена группы Simple, Continuous, Perfect и т.д) они разные (do, does, did, will, am, is, are, was, were, have, has, had).
Подписывайся на канал ProEnglish, чтобы не пропустить полезное :)