Так уж сложилось, что многие крылатые выражения применяются и запоминаются не полностью, отчего их смысл изменяется. Взять хотя бы слова Плиния старшего «Истина в вине!», изначально звучали так: «In vino veritas, in aqua sanitas», что переводится как: «Истина в вине, а здоровье в воде!». Или практически от каждого учителя можно услышать фразу: «Век живи – век учись», которая из уст Луция Анней Сенеки звучала: «Век живи – век учись тому, как следует жить». Не исключением стала, и фраза «Куда катится этот мир?».
Сегодня «На старт, Внимание, Факт!» расскажет об авторе выражения и приведёт её в не усечённом виде.
Историческая справка.
Фраза принадлежит перу французского романиста Жюля Ренара.
Доля писателю досталась незавидная. Его отец застрелился из охотничьего ружья, а мать чуть позже утопилась в колодце. С девяти лет мальчик жил как говорят «в людях». В возрасте 23 лет приехал в Париж, чтобы поступить в Высшую нормальную (педагогическую) школу Эколь Нормаль, но не смог из-за недостатка финансов. Стал подрабатывать гувернёром и перебиваться случайными заработками (в основном литературными).
Наиболее известными работами Ренара являются повесть «Рыжик», в которой он описал свою жизнь в детстве и «Дневник» опубликованный уже после смерти автора. Также писал драмы для театров.
Умер в возрасте 46 лет от атеросклероза успев стать известным писателем и сооснователем целого направления во французской прозе - «новый роман» и автором множества ходовых слов и крылатых выражений.
Одно из этих выражений звучало так:
Есть два типа людей: одни катят мир, а другие бегут рядом и кричат: "Боже, куда катится этот мир?".
Кто на Руси оставался с носом? Откуда пошло выражение
Кто на самом деле сказал фразу Незаменимых людей у нас нет?
Почему губки для мытья посуды разного цвета?