Само собой вопрос не про «cross the road in the wrong place». Речь про специфический термин. Человек, переходящий улицу не по пешеходному переходу, называется a jaywalker. Глагол - to jaywalk, процесс - jaywalking. Быть оштрафованным за переход дороги в неположенном месте - to be fined for jaywalking, причём интересно то, что зачастую сразу штраф платить не надо, это можно сделать чуть позже - человеку выдают (выписывают) талон на оплату штрафа - выписать такой штрафной талон или квитанцию - to issue a jaywalking ticket. PS Аналогичный термин используется при выписке штрафа за парковку в неположенном месте - to issue a parking ticket. Понравилось? Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️ #английский Возможно, что вас заинтересуют другие публикации для продвинутых изучающих язык, по лексике и переводу, по бизнес-английскому (про деньги), по словообразованию или грамматике. Или про часто допускаемые ошибки (в подборке они с
English. Как по-английски будет “перейти дорогу в неположенном месте» и как назвать человека, который так делает?
5 сентября 20225 сен 2022
718
~1 мин