Вы в курсе, что загадочные русские имена вроде Ащьф ЛШТШФУМ (Foma Kiniaev) из фильма «Идентификация Борна» (The Bourne Identity) рождаются путём слепого набора английского имени героя на кириллице? Американцев вообще невозможно переплюнуть в этом плане (проверьте сами). Я вечно ною, как плохо и коряво мы переводим русские тексты на английский. Этим грешат 90% отелей, заведений общепита и магазинов одежды. Но ляпы наших горе-переводчиков просто меркнут на фоне голливудских. Некоторые режиссеры не ищут легких путей и идут дальше, решая привнести творческую нотку к процессу создания русских имён и фамилий. Вот чем заканчивается такая самодеятельность. 👇 Один из самых ярких голливудских ляпов - фильм "Терминал" (The Terminal) с Томом Хэнксом. Хэнкс там играет Виктора Наворски - гражданина вымышленной восточнославянской страны под названием Кракожия, который застрял в аэропорту Нью Йорка, когда в его стране произошел государственный переворот и его виза и документы в одночасье стали недей
Американцы умышленно коверкают русские имена. Глупо объясняя это слепым набором
18 сентября 202218 сен 2022
19,1 тыс
2 мин