Знакомая лошадница потеряла работу на фабрике. Им, на фабрике, вдруг надоели ее переводы на языки народов мира. Они ей так и сказали, что ее переводы не несут ничего нового и похожи друг на друга, как китайские репатрианты или сообщения состояния на дорогах в часы пик. Сказали, что такое даже и переводить не стоит, потому что это скорее перевод времени, денег и бумаги.
Она не могла на этот счет аргументировать, потому что в душе сама была согласна с ними уже долгие месяцы.
Первoе время безработицы лошадница только спала с перерывами на перекур, после которого она шла спать дальше. Так продолжалось несколько дней пока, проснувшись однажды, она не ощутила хорошо забытого чувства голода.
Естественно, что в ее жилище не было ничего такого, что можно можно было бы взять в рот, не волнуясь о последствиях. Было, конечно, несколько консервных банок без этикеток с метками неудачных попыток вскрытия. Она примерялась к ним и раньше. Чтобы выбросить. Но искушение узнать, что в них, не давало ей этого сделать.
В тот день ей не хотелось неизвестной баночной пищи, а хотелось живой и горячей и в людном месте. Потому что кроме голода по пище ей хотелось увидеть и живых людей тоже. Ведь спала-то она в одиночестве.
Под полуденным холодным дождиком она просеменила в итальянский ресторанчик под певучим названием Великий Карусо.
Однако войти в него безостановочно ей не удалось. Дело было в том, что как раз на пороге ресторана стоял сам синьор Карусо, и он был велик. Для дверей. Рядом с ним невозможно было пройти. Можно было только протиснуться. В другой раз лошадница семенила бы себе дальше, потому как знала эту скверную манеру знакомства с женщинами у средиземноморских мужчин, но чувство голода явно побеждало, и она начала протискиваться. Где-то на середине пути ее милая сердцам многих грудь уперлась в Карусо, который явно пользовался своим центровым положением и пока не собирался поджиматься. Лошадница замерла и экономно вдыхала запахи свежей сдобы, мускатного ореха и ванильного ликера. Сам Карусо попахивал свежим Халстоном, что гармонировало с его смуглой кожей и открытым до самой макушки лбом.
То ли от контакта его талии с ее грудью, то ли от возбудающего давления ее тонкого коблука на мизинец его левой ноги, но уголки рта синьора Карусо поползли вверх.
В конце концов они, как говорится, разминулись, но при этом оба оказались внутри ресторана. Не успела лошадница отряхнуть сахарную пудру с любимой сердцам многих груди как к ней подлетел мэтр. Было понятно издалека, что он не случайно занимал такую позицию в ресторане – он явно соответствовал ей и по росту. Был он невысоким, но гостеприимным до чрезвычайности со своей гигантской белозубой улыбкой поперек загорелого лица. Мэтр учтиво склонился перед лошадницей и спросил для скольких человек ей хотелось бы занять столик. Лошадница сразу оценила его каталонское чувство юмора и спросила его в ответ: «Какой сегодня день недели?»
- Сегодня четверг, после полудни. Как видите, мы совсем не заняты, так что вы можете выбрать любое место.
- пожалуй я сяду вон там в проходе, между между туалетом и дверью на кухню. Из того угла отличный обзор всего заведения, и вашим официантам с подносами не надо будет таскаться через весь зал.
Синьор Карусо слышал весь диалог и подумал, что именно дождливая погода по четвергам приносит таких странных клиентов в его место. Однако, вида он не подал, а сделал какой-то служебно-собачий знак мэтру, чтобы тот исчез. Он сам проводил лошадницу к выбранному ею месту.
На ножке столика из узорной блестящими заклепками кабуры пистолета торчало меню. Синьор Карусо заправски выхватил его и расстелил перед лошадницей.
Она сразу определила, что меню всего лишь предлог, чтобы начать разговор о многом другом. Карусо смотрел на нее в ожидании вопросов. Дело было в том, что в меню названия большинства блюд были жирно перечеркнуты, а нетронутыми были только две строки написанные восточными символами.
- принесите мне пожалуйста супа с сухариками для начала. Я не ела несколько дней, и кажется, что во мне все слиплось до девственного состояния.
Брови синьора Карусо поползли вверх а щеки его запылали. Он ожидал вопросов.
- Скажите, любезнейший, вы держите при заведении кур-несушек?
-Сеньорита может не сомневаться. Выпеченные изделия, например, блинчики по-генуезски требует утренней свежести не овуалированных яиц. А где достать такие с гарантией? Вот и приходится иметь свои яйца.
- Мы не могли бы посетить насесты, чтобы я выбрала себе парочку смуглых яичек для испанского омлета?
Лошадница, зная мужчин средиземноморья, предчувствовала ответ Карусо, который бы мог звучать как ...все яйца этого заведения в вашей власти или...если не найдем яиц в насесте, то у нас всегда есть запас в другом месте. Она мысленно хлопнула себя по затылку за раздвоение личности и смену полов. Эта скверная привычка навещала ее довольно часто при тривиальных обстоятельствах знакомств с мужчинами. Ах как же давно она не знакомилась с мужчинами. Меньше нужно спать и тогда ничего не надо будет наверстывать.
Видно синьор Карусо ответил ей что-то и теперь ждал действий от нее. Лошадница, как невоспитанный ребенок, со скрипом отодвинулась от стола на стуле и сказала: «ведите».
Карусо сделал театральный жест рукой, который мог ознаначать многое в оперном искусстве, но при этом не запел. Они проследовали через кухню и какие-то двойные сетчатые двери в полутемное помещение.
- однажды волк мечтал попасть в овчарню – попал на псарню...
- сеньорита знакома с мудростью Эзопа?
-знакома, знакома – сказала лошадница автопилотно и вдруг задумалась о пекаре Карусо и о Эзопе: как же они-то случились знакомцами. Но виду не подала, а стала смотреть по сторонам в поиске правильных пеструшек. Их было несколько с сонными глазами. Карусо сделал предупреждающий знак рукой и замер сам. Через несколько секунд две курицы поднялись с насеста и спланировали на пол, оставив после себя замазанные пометом яйца.
Лошадница посмотрела на свои часы и сделала умственную заметку: в пяти минутах от моего дома курицы-пеструшки несутся свежими яйцами, а я про это ничего не знала.
Синьор Карусо согнал третью сонную курицу с ее места и вытащил еще одно яйцо.
Пока он аккуратно вытирал яйца живописным клочком соломы, лошадница посмотрела на него внимательней, чем принято. В голове ее медленно поползли пустые строчки анкеты, которые заполнялись на ходу:
пол-вроде мужской,
возраст-средний, арифметический,
рост – большой,
вес – вроде подходящий,
профессия –есть,
знание языков – понятливый,
особые черты – уголки рта, вежливый.
Она поймала себя на том, что опять пропустила начало Карусовой речи. Впрочем, это было не так важно: он говорил что-то про специи, которые должны быть обязательными ингредиентами в испанском омлете.
По дороге через кухню Карусо вручил все три яйца повару с не зажженой сигаретой в губах и очень конфиденциально изложил ему прямо в ухо, что готовить и как.
Вернувшись за свой столик, лошадница была приятна удивлена маленькой медной кастрюлькой под крышкой и торчавшим из нее малоразмерным половником. На дне ее пустой тарелки орнаментом лежали какие-то травки со стебельками и кусочки мясного.
Карусо усадил ее и собственноручно налил ей супа. Лошадница не знала какой-такой суп может пахнуть так дивно после дождика в четверг и мгновенно расчувствовалась до покалываний в носу: такая моя несчастная жизнь. Если бы не животное чувство выживания, то никто бы и не разбудил меня. Ни поцелуем в губки, ни толчком в бок. Я бы все проспала на свете: и этот суп и куриц-пеструшек.
Ее сокрушительно-скорбная мысль была нарушена большими и теплыми руками Карусо, который как раз в этот момент прилаживал салфетку у нее на груди. Видно, что у него что-то не ладилось с этой салфеткой – он перетягивал ее то на одну грудь, то на другую пока не усадил симметрично и для верности легко коснулся обоих грудей напоследок.
- Вы всем предлагаете подобный сервис или ... только после дождичка в четверг?
- Далеко не всем, поверьте мне.
- Охотно верю, замечательный по вкусу суп. Дадите мне рецепт – супы мое больное место. Такое можно приготовить в средне-бытовых условиях?
- Я не готовлю дома. Что вы делаете сегодня вечером после восьми?
- а вам зачем такое знать – я с вами еще не знакома.
- Для меня после восьми очень хорошее время для знакомства с вами. Вы пьете красное вино? Я знаю одно приличное местечко в соседнем городке, где подают вина в полу-стаканах по настроению и хотел бы вас туда пригласить.
- Я за рулем не пью.
- Вам и не надо быть за рулем – мы доберемся туда иным способом.
Лошадница решила не углубляться в технику средств доставки в соседский городок и деликатно, но быстро осушила всю кастрюльку супа. В ее голове мелькнуло пищевод все-таки не сросся. Не успел. Жизнь победила во мне и на этот раз.
К этому моменту из кухни выкатился поваренок с большой, плоской тарелкой наперевес. Синьор Карусо остановил его в двух шагах от столика и перехватил тарелку в свои руки. Он поднес ее так близко к своему лицу, что лошаднице показалось, что Карусо решил нырнуть в ее омлет. Однако, все обошлось, и через секунду блюдо стояло на столе. От него приятно парило. Лошадница уже поскребла пару раз по-пиратски нож об вилку в воздухе и хотела было наброситься на еду, но что-то остановило ее. Без сомнение этим что-то было очертание блюда. Формой омлет был объемной картой Пиренейского полуострова в масштабе 1:50000 с кусочками маслин в местах культурных урбанистических центров – Мадриде, Кардобе и Барселоне. От такой прелести у лошадницы снова закололо в носу, и она решила это дело перекурить. Предупредительный Карусо одной рукой уже подносил спичку к ее сигарете, а другой-накрывал блюдо перевернутой вверх дном деревянной сковородкой.
- кто пришел к такой замечательной мысли приготовления омлетов?
- когда я учился в универе на факультете восточных философий, то во время каникул мне приходилось подрабатывать в точках общественного питания. Контуры своих первых омлетов, запеканок и яичниц я обкладывал скатанным в колбаску тестом. А когда стал хозяином заведения, то просто заказал формачки как для печенья.
- в следующий раз закажу у вас шарлотку по-лихтенштейнски.
Карусо учтиво наклонил голову в полупоклоне: « так как на счет вечернего знакомства и винопития полу-стаканами в соседнем городке?»
- как вас зовут, любезнейший?
- как и прапрадеда – Энрике, или по-простому – Рик.
- вы знаете, Рик, мне нравится ваше заведение и ваше отношение к клиентуре в моем лице. Давайте, я вам позвоню вечером. Понимаете, я не ела несколько дней и нахожусь сейчас в состоянии экзальтации определенным образом, поэтому могу принять неверное для девушки решение, а ведь вы знаете, что девушки и минеры ошибаются только один раз. Впрочем, я не такая девушка.
Уголки губ синьора Карусо поползли вниз.
После омлета подали кофе с бриошами, и лошадница подумала: как хорошо иногда поспать, а потом проснуться и покушать.
Нужно поведать несколько слов о лошаднице: нельзя сказать чтобы она была безумной красавицей, а если была, то ловко скрывала это за оправами модных очков. Очки были ей нужны не только для сокрытия красоты, но и по их прямому назначению тоже. Они были частью ее туалетов и менялись как перчатки, сумки или обувь. В эту страну она приехала в поисках хорошей погоды и теплого моря несколько лет назад. Мужчины этой страны сразу обратили на нее внимание и не оставляли ее ни на минуту в покое. Ей было просто невозможно появиться в каком-либо публичном месте одной, чтобы очередной из них не побежал за ней как обалдевший щенок за любимой игрушкой. Если же такого не происходило с мужчинами, то она брала инициативу в свои руки. Лошадница знала двойку-тройку хороших приемчиков съема мужичонок, которые привезла с собой из восточной европы. Один из приемчиков был особенно мил ее эксцентричной натуре и романтической душе в одно и тоже время своей запредельной невинностью. Заключался он в том, что нужно было выбрать себе мужичонку, обойти его и сильнее, чем по-дружески ущипнуть за задницу, сопровождая этот жест словесно чем-нибудь типа ... мы же условились встретиться перед входом – тебе просто не терпеться промочить свою бездонную глотку, чем увидеть любимую девушку... Когда ошарашенный мужчина поворачивается с гримасой боли на лице, девушке нужно мгновенно покраснеть от снеснения создавшейся ситуации с незнакомцем, ущибленным по ошибке. Чаще всего такой способ работает. Мужчина принимает извинения и в знак мира между ними предлагает выпить за такое странное знакомство.
Так она и жила, в меру замаскированной красоткой и с Нинушкой - для отвода глаз.. Про Нинушку-для отвода глаз мы расскажем позже.
Придя домой, лошадница увидела мигающий опасно красным глазом автоответчик и цифру 29 на нем. Эта цифра была ей сакраментального знакома и всякий раз напоминала о тленности людской жизни: у лошадницы было всего 29 зубов во рту. Как такое случилось, никто точно сказать не может. Дантисты этой страны с интересом заглядывали в ее рот группами и в одиночку, но так и не могли найти объяснения такому феномену. Дело было в том, что ее 29 зубов обладали звериным здоровьем, ослепительной белизной и занимали место полагающихся 32 зубов без каких-либо зазоров между друг другом. Нельзя сказать, чтобы лошадница обращала на них какое-то особое внимание. Она просто чистила их дважды в день и пользовалась дентал флоссом перед отходом ко сну. В тумбочке у нее был ночной загубник от скрежетания, но она пользовалась им нечасто – исключительно по просьбе партнеров. Однако цифра 29 имела магическое для нее значение.
Лошадница уселась на не растерзанный от многодневного сна уголок постели и решила прослушать сообщения, а заодно посмотреть пришедшую почту.
Сообщения были не слишком интересными – в основном ее приглашали на собеседования по поводу дальнейшего трудоустройства. Голоса приглашавших звучали с неприкрытой эротичной динамикой первой встречи, почти также зазывно, как знаменитая ария Кармен из оперы Ж. Бизе. Но лошадницу было непросто обмануть обычными посулами. Она твердо знала, что бесплатных завтраков не бывает, и все не просто. Бесплатной может быть только головная боль, а просто - только писать в бане.
Среди 29 сообщений была парочка повторных бессловесных воздыханий. Лошадница догадывалась, кто это мог бы быть и сделала в уме пометку «Проехали». Ей было однако непонятно, где этот воздыхатель нашел ее номер телефона. Потому что домашний телефон был зарегистрирован вовсе не на ее имя, а на Нинушку- для отвода глаз. Она задумчиво подошла к шкафу с одеждой и распахнула его. Как раз в эту минуту робкие лучи солнца пробили уходяшие прочь тучи и осветили разом все ее туалеты. Лошадница в тайне от самой себя была экстремальной эстеткой во всем, что касалось ее личной одежды, методов ее глажки-чистки и хранения. Вот и сейчас она с удовольствием заметила, что все цвета радуги висят на своих местах.
Среди телефонных донесений было 2-3 потенциально интересных- обращения из компаний, в которые она посылала свое резюме с повышенными требованиями. Один из ее виртуальных поклонников не однажды замечал ей, что она может и должна делать свою карьеру гигантскими шагами. Лошадница а слушала его в полуха. Ей было приятно, что даже на расстоянии ее ум и другое бросается в глаза достойным ценителям. Так она и поступила: вместо строки «переводы с языков народа мира», поставила маркетинг директор по восточно-европейскому региону.
Как говорил ее друг, она все равно исполняла значительно больше, чем ей полагалось по служебному листу: все эти встречи- профессиональные тусовки с прощупыванием пульса клиентуры никак нельзя было отнести к переводу инструкций по использованию. Ей нравилось подводить клиентов к черте интересного. Важно было, чтобы при достижении этой черты они чувствовали себя уверенно, и опьянение шло бы на пользу. Она давала возможность говорить и трогать ее за руку или колено. Главное было – не останавливать и задавать как можно меньше вопросов, но мимикой лица показывать, что ей далеко не все понятно. Тут они, джентльмены по неволе, пускались в подробные поянения, которые на всякий случай записывались на флешку. У нее было несколько таких флешек, гармонически вписанных в костюмные ансамбли. Лошадница догадывалась, что некоторые из таких записей могли бы ей сделать целое состояние, но не делала ничего не этот счет. Она знала, что если попадет работать в одну из конкурентных компаний, то, может быть, воспользуется добытой информацией. Иногда думала, что могла бы и пошантажировать кое-кого, припугнув записями, но какой просить за них выкуп и как получить его она толком не представляла.
Лошадница ждала удобного времени для телефонного звонка синьору Карусо. Он показался ей забавным собеседником. Ну что же, она попьет с ним вина полу стаканами. Наверняка он расскажет ей много интересного не только о приготовлении омлетов и шарлоток со съедобными очертаниями.
Она оденет что-нибудь богемное со стразами и камизол без лифчика, если ему уж так нравится ее грудь.
Нужно перекрасить ногти на ногах в темно зеленый цвет и одеть их в лимонные танкетки с колокольчиками. Лошадниница достала из щкафа задуманную для вечера одежду и от восхищения собственным вкусом прошипела «сцуко».
Она понимала, как немногие, что одежда часто решает и говорит о человеке много больше, чем он сам даже при условии, если у него будет для этого шанс. А если не будет?
Синьор Карусо ждал ее звонка и не пытался этого скрывать: « как хорошо, что вы позвонили мне ни минутой позже – у меня как раз поднялось тесто последнего замеса. Мне надо отдать последние указания, и я буду готов к нашему вечеру знакомства. Могу вас встретить на развилке 5 дорог, а могу и на развилке трех- что тебе будет удобно. Мою машину довольно легко узнать: сквозь заднее левое окно торчит поломанный пляжный зонт, который не желает складываться. К тому же я сам буду за рулем а как я узнаю вас?»
- буду не одна, а с сумочкой формы лошадиной головы каурой масти и в лимонного цвета обуви. Прошу не опаздывать- я очень нетерпелива после пробуждения сегодня утром.
Лошница докрашивала последний ноготок на левой ноге, когда не кухне появилась Нинушка для отводу глаз. Она посмотрела на лошадницу с нескрываежмым удивлением: «Разве ты больше не спишь?»
- поспишь тут с вами – у тебя радио грохочет как на подготовке к народным гуляньям. Конечно, мне пришлось проснуться проголодавшейся. Хорошо, что кое-кто еще в этом городе понимает, что людям необходимо иногда питаться. Короче, я нашла достойного человека- кормильца. Он не дал мне умереть с голоду и велел приготовить для меня омлет величиной с пиренейский полуостров, а сейчас мы с ним едим знакомится и пить вино полу стаканами. Что тебе еще непонятно?
- понятно – сказала в ответ Нинушка для отвода глаз, хотя ей было ничего непонятно из услышанного. Она сняла только одной ей видимую пушинку с плеча богемного пиджачка и подхватила на ходу готовый к падению флакончик с лаком для ногтей.
На развилке 5 дорог лошадница увидела прямоугольный фургончик, на двери которого было изображено непривычно веселое лицо синьора Карусо с по-оперному открытым ртом. Из заднего окна торчал клетчатый зонтик – у лошадницы не было сомнений, что ее уже ждут. Сам Карусо открыл ей дверь и протянул батончик в серебристой обертке. Ее сердце забилось от предчувствия встречи с шоколадом. Так оно и случилось. Лошадница сразу начала терзать обертку, чертыхаясь и матерясь на упаковщиков шоколада всех стран и народов вместе взятых. Оказалось, что шоколад был не в форме батона, а в форме какого-то зверька на задних лапках. Синьор Карусо крутил рулем и говорил, что терпеть не может делать левый поворот на развилке 5 дорог, но обстоятельства заставляют его нарушать правила движения – не объезжать же ему пол Испании теперь.
Шоколад оказался в меру горьковатым и тугоплавким. Лошадница сидела с туго набитым шоколадом ртом и была около вершины счастья, когда случайно увидела свое отражение в одном из зеркалец: тоненький коричневый ручеек пробивался из уголка ее рта наружу.
Синьор Карусо остановился на красный свет и обещал ей домчать их до условного места очень быстро. Он тронул ее шоколадный ручеек большим мягким пальцем и заметил задумчиво, что в действительности слово шокотерапия происходит от слова шоколад.
Над заведением, куда они приехали, висела светящаяся реклама: двое с серьезными лицами держали в руках стаканы полу наполненные чем-то светящимся. Когда они вошли вовнутрь, то сразу натолкнулись на большую групу разгоряченных людей, возвращавшихся на свои питейные места после танца.
Им на столик принесли большой круглый поднос, уставленный полустаканами красного вина. На каждом стакане был приклеен номерок, а на подносе лежал лист бумаги с номерами и названиями соответствующих вин.
- будем знакомы, девушка. Будем играть в угадайку?
- будем, но сначала я бы хотела выпить.
- конечно, выпить надо сначала, а угадывать только потом.
Игра оказалось до примитивного простой: нужно было угадать что она пьет, не глядя на лист. У лошадницы всегда были пятерки по красным винам на курсах повышения квалификации виночерпиев.
Синьор Корусо загрустил от проигрыша, но лошадница доверительно уткнула свою одетую в лимонное ногу ему в мягкий живот и спросила можно ли им взять несколько полу стаканов с собой и поехать в место, где не танцуют, а разговаривают.
Другим местом оказался ресторанчик под названием “ Derailed train”. Он представлял из себя вагон поезда с кабинками купе внутри. Синьор Карусо поговорил с мэтром одетым в костюм кондуктора вагона, и им выделили купе номер 4. Лошадница любила настоящие поезда и поездки с остановками на полустанках, когда по-театральному одетые в таможенное в вагон приходило несколько человек с серьезными лицами для проверки каких-то там документов. Она сразу представляла себя какой-нибудь польско-еврейской беженкой из ненаписанной истории Ремарка и начинала игру. Самый главный господин офицер, отметив ее красоту, просил ее первой предъявить паспорт. Она никогда не торопилась с предъявлением документа, потому что считала, что таможенный досмотр вошел в стоимость билета за проезд, а значит, что это один из сервисов, который она может употребить как считает нужным. Под мурлыканье беспризорно-анархисткой песенки про чипленка жареного, который тоже когда-то попал в похожую историю с пачпортом, лошадница делала вид, что ее дорожный несессер не только дамская сумочка, но может быть и частью циркового реквизита. Она извлекала из него предметы неизвестного происхождения едва ли связанные хоть чем-то с передвижением по рельсам. Она доставала их и рассматривала на свет, потом пожимала на французский лад худенькими плечиками и ныряла в следующей попытке вовнутрь бездонного вместилища.
Главный господин офицер понимал, что попался на крючек, и теперь является предметом улыбок не только других пассажиров, но и его собственных подчиненных. В глазах его была тоска совсем к в цирке, когда зловещий фокусник-клоун начинает доставать из твоих карманов целые гирлянды женских бюстгалтеров величиной с танковые шлемы и дамских панталонов величиной с парашют для приземления орудия среднего калибра. Другие мужчины-отцы семейств в таких случаях смеются громче других, потому что рады, что клоун выбрал не их.
Когда губы на лице господина офицера становились достаточно тонкими и бесцветными, лошадница доставала свой паспорт и с застенчивой улыбкой протягивала его.
В купе номер 4 все было приготовлено к качественному времяпровождению: на одной из стен «по ходу движения» висел плоский экран на котором беззвучно показывали Вестсайдскую историю с еще не затонувшей Натали Вуд. Карусо врубился на раз и механическо-трубным голосом пропел ироническую фразу по-английски. Они достали свои полу стаканы с вином, и знакомство их было готово к продолжению.
- я читал в одном из журналов, что во время знакомства люди должны задавать друг другу тривиальные вопросы, вовсе не для того, чтобы получить на них ответы.
- а для чего же тогда?
- а для того, чтобы увидеть реакцию на лице и услышать звук голоса.
- так в чем же сосотоит наше знакомство, в таком случае – вы уже слышали звук моего голоса.
- я должен привыкнуть к вашей прелести
- тогда привыкайте быстрее, а то полустаканы скоро закончатся. Как вы попали жить в этот город?
- в Италии никто не относился ко мне серьезно. Все почему-то думали что я своим внешним видом насмехаюсь над национальной гордостью. Мне приходилось несколько раз доказывать в судах, что мое внешнее сходство с певцом имеет натуральные корни. Короче говоря я был жертвой. В этой стране – совсем другое дело: мне даже разрешили иметь название как я и хотел. Вы не боитесь сквозняков в поездах?
- да что вы!! Совсем наоборот для меня сквозняки поездов заменяют свежий ветер путешествий при передвижении через водные массивы или звук турбин сверхзвуковых лайнеров, когда передвигаюсь по воздуху. Я даже жила однажды в населенном пункте под названием «Большие сквозняки». А зачем вам нужно знакомство со мной, осмелюсь спросить? Может быть вы хотите проводить со мной все свое свободное время и удовлетворять все мои желания с первого слова до конца своей жизни?
- я как-то не думал про конец своей жизни еще да и вашей тоже, но, в принципе, я хотел бы стать вам другом и даже больше.
- уж не любовником ли?
- ага, любовником, если место не занято, и я вам не мерзок.
Тут лошадница запрокинула голову и засмеялась какой-то простуженной выпью или годами не смазанным цепным механизмом.
-нет, вы мне вовсе не мерзки. Наоборот, а нахожу вас интересным мужчиной с большим потенциалом на позицию любовника.
После этих слов лошадница придвинулась к синьору Карусо на расстояние своей полусогнутой руки, которой сразу начала расстегивать на нем рубашку. Достигнув пятой пуговицы сверху, она распахнула ее и прижала свое ушко к его волосатой груди. Стук его сердца ее явно устраивал. Она улыбалась лицом, а руки продолжали «знакомство»
- вы знаете, что в фольклоре разных народов мира встречаются сказочные животные с несоразмерными их телам другими частями тела. Не бледнейте – я говорю о ваших ушах. Они у вас как у Конька –Горбунка или египтянина. Такие замечательные и сами ваши уши и рисунок затейливого дизайна. Вы инфекционных заболеваний на ногах не переносили в детстве?
- я не уверен, но если это так важно, мы можем позвонить моей старшей сестре в Падую.
Но лошадница уже не слушала ответа, а обхватывала цилиндрическое тело синьора Карусо вдоль и поперек – как после долгой разлуки. В конце концов она устроилась на лавке в удобной позе: обе ее разутые ноги были согнуты в коленках ступенями были зарыты в мягкую растительность его груди и живота.
- спойте мне песенку герцога, а после этого мы сможем поговорить и о другом.
Синьор Карусо не заставил себя долго уговаривать и запел тихо высоким голосом. Лошадница прикрыла глаза и сразу представила себя в ложе бельэтажа миланского оперного театра: белизна алебастровых плеч красоток и шуршание их вееров. Когда песенка герцога закончилась, она все еще сидела неподвижно с закрытыми глазами. Синьор Карусо терпеливо ждал ее возвращения. Лошадница открыла глаза и сказала, что ей приятно быть ему знакомой, но ничто хорошее не приходит самостоятельно и само по себе.
- что вы имеете в виду?
- у меня иногда бывают перепады настроения: я могу быть резкой, курить в помещении и срезать пуговицы с одежды для их последующего пришивания в тех же или иных местах. Если вам не по плечу такое, то нам лучше расстаться прямо сейчас, пока вы еще хоть как-то мыслите жить без меня. Вы же не захотите быть очарованным и брошенным?
- вы часто бросаетесь мужчинами?
- все зависит от многих факторов, включая атмосферные осадки и времена года.
У вас есть татуировки на теле? Если есть, то это обстоятельство может быть проблемой для меня. Совершенно случайно недавно я узнала, что люблю некоторые образцы нательного искусства.
- на мне нет произведений искусств, есть только 6-ти значная цифра на спине.
- боже мой, как интересно. Откуда она у вас и что значит?
- много людей задавало мне подобный вопрос, но я так и не знаю на него ответа.
- а вы пытались звонить своей сестре в Падую по этому поводу?
- нет, как-то не подумал. Мне кажется, что вы слишком умная девушка для этих широт. Наверняка, вы приехали сюда, чтобы найти здесь работу. Местные люди, они все иные. Редко кто из них кончал универ и умеет задавать вопросы по сути. Мы с вами еще и всех полу стаканов не выпили, а я уже про вас столько знаю. Да и вы про меня. Как вам нравится это местечко? Ловко они придумали с этим вагоном.
- жалко, что стука не хватает. Со стуком бы все было намного реалистичнее.
-какого стука вам еще не хватает?
- стука колес.
После этих слов синьор Карусо нажал на какую-то кнопку на стене, и стук колес раздался не на шутку.
- ой, как здорово – совсем как в поезде.
- что вы говорите?
-говорю, что совсем как в поезде. У вас что: проблемы со слухом?
- эти чертовы колеса на стрелках так гремят, что ничего не слышно. Может быть их стоит выключить?
- нет, что вы, давайте лучше помолчим и выпьем еще по пол стакана – за удачное знакомство. А когда они здесь закрывают?
- я не уверен. Наверняка у них есть обходчик, который всех будит и предлагает собирать манатки.
Синьор Карусо держал в руках одну из ног лошадницы, потому что она упиралась именно этой ногой сильнее обычного в его живот, но он, конечно, виду не подал, что его беспокоит давление ее ноги, а сделал вид, что ему необходимо взглянуть на лак ее ногтей при максимальном приближении. Так он и держал ее ножку перед своими глазами какое-то время, пока лошадница не выдернула свою ногу из его рук и сердито не сказала: «только не вздумайте делать глупостей, знаю я вас. Лучше покажите мне вашу руку. Что-то она не очень похожа не человеческую по размеру.»
Синьор Карусо с плохо скрываемой опаской протянул лошаднице руку и замер в ожидании. Однако лошадница была уже далеко: она расплющила по-детски свои губы и нос об не очень чистое оконное стекло и была мысленно поглощена якобы проносившемся за окном пространством. Через пару минут однообразность движения видимо ее утомила, и она переключилась на синьора Карусо и свой недопитый полу стакан.
- что это у вас с рукой, любезный?
- вы же хотели на нее посмотреть?
- я уже посмотрела. Рука как рука. Особых примет нет. Следы насилий или увечий не найдены. Можете взять в нее полу стакан и поднести его к губам. Скажите, а у них здесь есть вагон-ресторан – что-то мне здесь одиноко и не видно других путешественников.
Уголки губ синьора Карусо поползли вниз. Он чекнулся со своим обслюнявленным лошадницей отражением в окне и допил одним полу глотком свой полу стакан вина.
- поздно уже. Скоро обходчик пойдет с последним обходом. Мне нужно к утренней выпечке успеть тесто замесить да лучину налучить и печь растопить. Поехали.
Лошадница знала кое-что о знакомствах. Она любила знакомиться, даже если потом и не все так хорошо складывалось. Знакомство знакомству – рознь, но с надеждой спросила:
- а как же я? А мне можно лучину?
- боюсь, что нет.
И синьор Карусо вывалил из одного кармана не считано мятых денег, усадил их калачем, потом – из другого кармана пригоршню монет, которыми поперчил-посолил мято-денежный калач и уже ждал лошадницу у открытой из купе двери.
Полу стаканы выпитого вина успокоили лошадницу настолько, что она канула в сон, как только дверь сделала хрустящий звук закрытия. А проснулась часом позже от тишины не своего дыхания: голова синьора Карусо нависала над ней так близко, что не хватало резкости глаз чтобы ее обозреть детально. Но она не испугалась: ремесло знакомств научило ее бояться правильных вещей и не бояться пустяков. Синьор Карусо просто застрял между сидениями и не хотел производить никакого шума, чтобы не будить ее безвременно. Он терпел неудобство своего состояния. Лошадница узнала знакомый угол улицы за окном и распрощалась с головой синьора Карусо.
Автор - писатель Илья Либман
#из жизни