Найти в Дзене
О мой русский!

Заимствования: так ли страшен чёрт, как его малюют?

Или коротко о том, что не всегда иноязычные слова — это плохо. Сколько раз филологи твердили миру: «Не нужно бояться заимствований. Не нужно намеренно их избегать», — и всё равно из каждого утюга я слышу, что заимствования — это исключительное зло, которое загрязняет наш чистый и грамотный русский язык. Ну, хорошо, давайте возьмём и избавимся от заимствований. Так что, теперь без «сарафана», без «колбасы» и без «супа» жить? Почему филологи не видят ничего плохого в заимствованиях? Да потому, что они всегда были в русском языке! Заимствования — это не только бесячие всех «краш», «мерчендайзер» и «фидбэк». Это и франц. «конкурс», и татаро-монг. «караул», и нем. «бутерброд». Что, они тоже негодяи и загрязняют нашу речь? Сомневаюсь. Мы жалуемся, что русский язык напичкан заимствованиями, но при этом забываем, что и русский язык не такое уж безобидное существо. Есть много языков, страдающих от его влияния. И русских заимствований в мире более чем достаточно. Так что я советую о русском

Или коротко о том, что не всегда иноязычные слова — это плохо.

Сколько раз филологи твердили миру: «Не нужно бояться заимствований. Не нужно намеренно их избегать», — и всё равно из каждого утюга я слышу, что заимствования — это исключительное зло, которое загрязняет наш чистый и грамотный русский язык. Ну, хорошо, давайте возьмём и избавимся от заимствований. Так что, теперь без «сарафана», без «колбасы» и без «супа» жить?

А может, стоит?
А может, стоит?

Почему филологи не видят ничего плохого в заимствованиях? Да потому, что они всегда были в русском языке! Заимствования — это не только бесячие всех «краш», «мерчендайзер» и «фидбэк». Это и франц. «конкурс», и татаро-монг. «караул», и нем. «бутерброд». Что, они тоже негодяи и загрязняют нашу речь? Сомневаюсь.

  1. Вообще, заимствование слов напрямую связано с историческим прошлым России. Во времена татаро-монгольского ига много слов пришло в русский из языка захватчиков. В период правления Петра I наша лексика пополнялась словами голландского, немецкого происхождения. В XVIII в. русское дворянство влюбилось во французскую культуру, и тут тоже пошло-поехало: «абажур», «гараж» и т. д. А во второй пол. XX в. в моду вошли англоязычные заимствования. И я сейчас не о пресловутых «лонгслив» или «панкейк». «Интернет», «компьютер», «телефон» — англоязычные слова, обойтись без которых сегодня просто невозможно. Теперь вопрос к хулителям заимствований: «Ну, что? Готовы прожить без колбасы, апельсинов и пюре? А без Интернета?» Вот и я не готова.
  2. Давайте окончательно расставим все точки над i. Заимствования, как видно из статьи, были, есть и будут в русском языке. Но это не конец света! То, что русский язык черпает много из иностранных языков, говорит о том, что это живой, развивающийся язык. Хуже было бы, если бы вообще никаких заимствований не было: «актёр» был бы «лицедеем», а «калоши» — «мокроступами». Как тебе такое, Илон Маск? Не нужно бояться, что заимствования полностью заменят русские слова в нашей речи. Язык — очень грамотно построенная система: слова, которые ему нужны, в нём и останутся (как бы мы сейчас жили без «супа», «пельменей» или «кофе»?). А лексемы, что русскоговорящим ни к чему, из языка со временем пропадут. Терпение, только терпение!

Мы жалуемся, что русский язык напичкан заимствованиями, но при этом забываем, что и русский язык не такое уж безобидное существо. Есть много языков, страдающих от его влияния. И русских заимствований в мире более чем достаточно. Так что я советую о русском языке не переживать: он взрослый мальчик и сам знает, как ему развиваться. Ты лучше подпишись на канал «О мой русский!» и следи за этим развитием вместо со мной!