«Дождь в Париже» - спорная книга в рамках моего круга чтения. Есть аспекты, которые мне настолько не понравились, что я собиралась поставить роману единицу на Лайвлибе. Во-первых, язык книги собрал все плохое, что можно сделать с русской грамматикой и русской пунктуацией. Например, на десяти страницах текста я насчитала двадцать многоточий, используемых для того, чтобы показать, что герой с носиальгией вспоминает свои детство и юность. Также Сенчин через абзац использует союз «да» в качестве соединительного, хотя текст - далеко не стилизация. Главный герой с говорящей фамилией Топкин купил тур в Париж (потому что ему с детства говорили, что Париж - город мечты), но дошел только до супермаркета и бара. В основном он сидит в гостинице, вспоминает свою юность в Кызыле или грустит о разрушенном браке. Вот этот разрушенный брак - второй невероятно раздражающий аспект романа. Жена Топкина решила, что Кызыл - бесперспективное, а из-за бытовой русофобии, еще и опасное место, поэтому вместе
