Найти тему
You're awful

Би мор чил — Спокуха ч.1

Сквип:

Высунь руки из карманов,

Выпрямь спину, выправь грудь.

В этой позе неказистой

Ты похож на онаниста,

Будь развязнее чуть-чуть.

Джереми:

Но я и есть онанист.

Сквип:

Исправим.

Каково быть жутким нёрдом?

Джереми:

Нёрдом? Я думал, я скорее гик, но…

Сквип:

Не бубни и не красней.

Джереми:

А… ч-что?

Сквип:

Твой нервный тик так безнадёжен,

Блеска нет, харизмы тоже —

Мы поработаем над ней.

Джереми / Сквип:

Но...

А?

Что?

Нет.

А...

Сквип:

Стоп.

О, всё в тебе настолько отвратительно.

О, всё в тебе отталкивает до смерти.

Джереми:

Боже мой…

Сквип:

Не суетись,

Не протестуй,

Смотри, учись,

Пока я тут,

Чтоб ты

Смог остыть.

Но сперва купи футболку.

Джереми:

Что? Что не так с моей футболкой?

Сквип:

Просто верь моим словам.

Тебе нужна моя смекалка,

Чтобы не выглядеть столь жалко,

Так купи, зачем — узнаешь сам.

Джереми:

Сможешь помочь с математикой?

Сквип:

Я суперкомпьютер, Джереми. Я сделан из математики.

О, всё в тебе настолько отвратительно.

Люди в магазине:

Всё в тебе такой отстой!

Всё в тебе такой отстой!

Сквип:

О, всё в тебе отталкивает до смерти.

Люди в магазине:

Всё в тебе такой отстой!

Все в тебе такой отстой!

Сквип / Люди в магазине:

Вот что думает народ,

Сквип:

Ведь ты такой урод.

Люди в магазине:

Ты урод!

Жуть какой!

Ты урод!

Сквип:

И как ты стал таким?

(Диалог)

Сквип / Джереми:

Увидев на витрине,

Я вдруг вновь воспылал.

Ведь у бывшей моей

Точно такая была,

Мне так больно.

Хлоя:

И кто же эта таинственная девушка?

Джереми:

О, ты, наверное, никогда о ней не слышала, так что…

Сквип / Джереми:

Ма-адлен.

Хлоя:

Что?

Джереми:

Француженка.

Хлоя:

Ах! Она не француженка! Она притворяется чтобы привлечь внимание!

Брук:

Мадлен порвала с тобой?

Джереми:

Да.

Сквип:

Нет.

Джереми:

То есть...

Сквип / Джереми:

Я сам с ней порвал,

Она меня предала!

Сквип:

Эй, Гамлет, спо-ку-ха.

Эквиритмический (стихотворный) перевод песни «Be More Chill Pt.1» из мюзикла «Be More Chill»