Найти тему
Мама и дочки

Почет и осмеяние поборника русского слова

Портрет А. С. Шишкова
работы Джорджа Доу. Государственный Эрмитаж (Санкт-Петербург)
Портрет А. С. Шишкова работы Джорджа Доу. Государственный Эрмитаж (Санкт-Петербург)

Пытаясь начать цикл филологических статей и обдумывая первую статью о славянстве, которую не могу написать уже чуть не неделю, почему-то вдруг вспомнила одного из ярчайших борцов с западничеством и проповедника славянофильства Александра Семёновича Шишкова (1754-1841). Автор весьма спорного, но очень интересного "Славянорусского корнеслова" Шишков был поистине выдающейся личностью. Государственный секретарь, министр народного просвещения, адмирал, почётный член, а затем президент Императорской Академии наук. При этом, наверное, ни один филолог в России не сподобился получить такое количество насмешек.

Всё дело заключалось в том, что, будучи ярым славянофилом, Шишков выступал за чистоту русского языка (не разделяя его при этом с церковнославянским) и против введения заимствований в русский язык. И таким образом был одним из главных противников Карамзина и его языковой программы. Самым решительным образом он противостоял наводнившим в тот период русский язык галлицизмам и калькам с французского языка, а также стремлению молодёжи подражать иностранным нравам. В "Рассуждениях о старом и новом слоге российского языка" Шишков писал: "Какое знание мы можем иметь в природном языке своем, когда дети знатнейших бояр и дворян наших от самых юных ногтей своих находятся на руках у французов, прилепляются к их нравам, научаются презирать свои обычаи, нечувствительно получают весь образ мыслей их и понятий, говорят языком их свободнее, нежели своим, и даже до того заражаются к ним пристрастием, что не токмо не стыдятся не знать онаго, но еще многие из них самым постыднейшим из всех невежеством, как бы некоторым украшающим достоинством, хвастают и величаются". (Никому ничего не напоминает?)

Русский и церковнославянский языки он считал одним языком с разной сферой употребления. И в словах этих языков он признавал отчетливо видимой внутреннюю форму слова и совершенно резонно отвергал наличие для русского человека внутренней формы в заимствованных словах (В современном языке, также переполненном заимствованиями, в качестве примера для этого тезиса можно привести слово уборщица, из звучания которого каждый русский человек поймёт, что функция уборщицы - делать уборку, убирать, в отличие от красивого, но абсолютно непонятного для человека, не владеющего английским, словосочетания менеджер по клинингу.), и потому призывал активнее использовать архаизмы и церковнославянизмы, отказавшись от иноязычной лексики.

В своей полемике с карамзинистами и пристрастии к церковнославянскому языку он, однако, часто допускал перегибы. Чем не преминули воспользоваться его оппоненты, создав, согласно историко-филологическому анекдоту, искусственную, приписываемую Шишкову фразу "Хорошилище идёт по гульбищу из ристалища в позорище в мокроступах". Что в переводе на тогдашний = нынешний язык означает "Франт идёт по бульвару из цирка в театр в калошах".

Вот, как вспоминал о нём С. Т. Аксаков: "Вообще Александр Семенович и его достопочтенная супруга служили предметом насмешек для всех зубоскалов, которые потешали публику нелепыми о них рассказами. Исключительный образ мыслей Шишкова, его резкия и грубыя выходки против настоящей жизни общества, а главное против французского направления, очень не нравились большинству высшей публики, и всякий, кто осмеивал этого старовера и славянофила, имел верный успех в модном свете. Впрочем, надобно признаться, что Шишков был находка, клад для насмешников; его крайняя рассеянность, невероятная забывчивость и неузнавание людей самых коротких, несмотря на хорошее зрение, его постоянное устремление мысли на любимые свои предметы служили неизсякаемым источником для разных анекдотов истинных и выдуманных. Рассказывали, будто он на серьезный вопрос одного государственного сановника отвечал текстом из Свящ. Писания и цитатами из старинной рукописи, которая тогда его исключительно занимала; будто он не узнавал своей жены и говорил с ней иногда, как с посторонней женщиной, а чужих жен принимал за свою Дарью Алексеевну. Я не считаю, впрочем, этого невозможным."

Не остался в стороне от высмеивания достоиного человека и "солнце русской поэзии" А. С. Пушкин, которые написал едкую эпиграмму на Шишкова и его сторонников:

Угрюмых тройка есть певцов —

Шихматов, Шаховской, Шишков,

Уму есть тройка супостатов —

Шишков наш, Шаховской, Шихматов,

Но кто глупей из тройки злой?

Шишков, Шахматов, Шаховской!

Несмотря на столь презрительное отношение литературного сообщества, многие тезисы Шишкова все-таки оказались верными и имели влияние на дальнейшее развитие филологической науки. Кроме того, признавая славянские языки родственными, он свёл знакомство со многими видными славянскими учёными современности и даже продвигал идею открытия славистических кафедр в российских университетах.

Признавая, неуместность и чрезмерность многих утверждений Александра Семёновича, за себя могу сказать, что многие его идеи и ход мысли мне лично очень нравятся и близки.

#интереснвефакты #занимательнаяфилология #филология #история #языкознание