Найти в Дзене

Переводы на латынь под ключ или о том, как я преодолеваю синдром самозванца

Жизнь - удивительная! Поражаюсь, как изящно она подкидывает мне задачки, которые в итоге ведут к укреплению моей веры в себя. Вот, например, из свеженького. В мае 2021 года я встретила свою дорогую подругу, которая стала моей первой настоящей ученицей, и благодаря которой я стала преподавать. Спустя год и три месяца эта же подруга дает мне контакт девушки, которой срочно понадобилась помощь с переводом. На язык перевода я сначала не обратила внимания, потому что у меня #профдеформация или deutsche Sprache weit und breit. Я связываюсь с девушкой, ожидая легкой и быстрой подработки, переведу´ с/на немецкий и забуду. Но тут оказалось, что перевод нужен - барабанная дробь - на #ЛАТЫНЬ. Тут стоит напомнить, что по первому высшему я историк и lingua latina была обязательным предметом. #Синдром самозванца был тут как тут, но отказываться было уже неудобно. Но вот когда я узнала, что мне предстоит переводить, я пожалела, что веду трезвый образ жизни. Как вам такое ТЗ? "Нужно перевести [стол

Жизнь - удивительная! Поражаюсь, как изящно она подкидывает мне задачки, которые в итоге ведут к укреплению моей веры в себя.

Вот, например, из свеженького.

В мае 2021 года я встретила свою дорогую подругу, которая стала моей первой настоящей ученицей, и благодаря которой я стала преподавать. Спустя год и три месяца эта же подруга дает мне контакт девушки, которой срочно понадобилась помощь с переводом. На язык перевода я сначала не обратила внимания, потому что у меня #профдеформация или deutsche Sprache weit und breit. Я связываюсь с девушкой, ожидая легкой и быстрой подработки, переведу´ с/на немецкий и забуду. Но тут оказалось, что перевод нужен - барабанная дробь - на #ЛАТЫНЬ. Тут стоит напомнить, что по первому высшему я историк и lingua latina была обязательным предметом.

#Синдром самозванца был тут как тут, но отказываться было уже неудобно. Но вот когда я узнала, что мне предстоит переводить, я пожалела, что веду трезвый образ жизни.

Как вам такое ТЗ?

"Нужно перевести [столько-то] строчек [такой-то песни] Иванушек Int. на латынь"

Не сказать, что я профессиональный переводчик на древние языки, поэтому ступор мой был непередаваемым. Иванушки? Латынь? ЧТО?! Почитала текст и выпала еще сильнее. Но, опять-таки, отмахиваться от человека крестами животворящими было стыдно, поэтому с учебника Козаржевского была быстро стерта пыль, на полтора дня я ушла в "запой" и могла разговаривать в итоге только крылатыми фразами (почти).

В перерыве между учениками я ныряла обратно в перевод, ибо аппетит приходит во время еды. Старые нейронные связи со скрипом оживали, а опыт преподавания существенно облегчил теоретическую сторону дела: тут вот perfectum indicativi activi, а вот тут accusativus cum infinitivo... И хочу похвастаться, что перевод мне показался даже лучше чем оригинал 🤣 Звучит точно пикантнее!

Этот опыт я запомню очень надолго, потому что:

  • Я преодолела неуверенность в себе и постаралась все сделать в лучшем виде. Да, я не профессор кафедры древних языков, но я смогла!
  • Если уж я перевела песню Иванушек на латынь за день не будучи специалистом по классической филологии, то тест на С2 по немецкому будет абсолютной фигней!
  • БОГИ Я ПЕРЕВЕЛА СОВРЕМЕННУЮ ПЕСНЮ НА ЛАТЫНЬ! Умная Лиза, хорошая умная Лиза! Осталось только повторять себе это почаще 😎
  • Теперь у меня всегда есть про запас супер-история!
  • В будущих резюме будет стоять следующий пункт: "Переводы на древние языки под ключ. К вашим услугам: древнеегипетский, аккадский и латынь" 😃