Найти в Дзене
МК в Омске

Женя Лукашин приехал в Голливуд: кинотеатры Омска показывают американскую версию «Иронии судьбы»

В российском кинопрокате и в том числе в Омск начался прокат картины «Ирония судьбы в Голливуде» (в оригинале – «I love NY»). Фильм имеет возрастное ограничение «12+». По замыслу это ремейк советского фильма Эльдара Рязанова, а в Америке его снял латвийский режиссёр Марюс Вайсберг. Сама идея такого заокеанского ремейка уже была странной, но итог работы – довольно любопытный.

    Фото: kinopoisk.ru
Фото: kinopoisk.ru

«МК в Омске» оценил ленту и констатирует: отличие новой версии от оригинала, конечно, большое, и во многом это совсем другой фильм. Естественно, многих крылатых фраз типа «Какая гадость эта ваша заливная рыба!» или «Меньше надо пить» уже не будет. Их оказалось как-то трудно сюда вписать. Не могла сохранить версия Вайсберга и ту душу, которую была в фильме Рязанова, особенно благодаря песням Никитиных в том числе на стихи самого советского режиссёра. Другая музыка тут, конечно, есть (в том числе даже песня ), но роль у неё здесь не такая.

Героиню Барбары Брыльски (в ремейке её зовут ) Марго сыграла Эмма Робертс, героя Андрея Мягкова Гриффина - Томас Манн, его «невеста Галя» - в данном случае актриса Мэделин Петш, которая по сюжету модель из рекламы и относительно популярный видеоблогер-инфлюэнсер Клементина. Роль Клементины, кстати, здесь более объёмная, чем в оригинале.

Фото: kinopoisk.ru

Очевидно, что и в данном случае создатели ориентировались на молодую киноаудиторию и рассудили, что и герои должны быть чуть младше. Он юрист, она риэлтор – профессии, так сказать, более модные, причём он умеет очаровывать людей вообще. А фраза «мы с друзьями каждый год 31 декабря ходим в баню» преобразовывается в «каждый мы с семьёй перед Новым годом мы ходим в это кафе». Но и без настоящей русской бани с вениками не обойдётся – среди друзей таки оказывается русский. Ну и ход с пьяным героем (хотя обычно он пьёт мало), который оказывается в чужом, но таком же, как его доме, повторяется. Только лететь в самолёте в другой город уже не придётся.

Из других забавных переделок можно отметить и то, что на мороз мокрым здесь уходит не пьяный Ипполит (он же Кип), а сам трезвый Гриффин – так уж получилось по сюжету, подробности лучше смотрите сами. Ну а помимо Нового года другим праздником в фильме становится свадьба (сестры Марго). На ней и будет комичная и более длинная, чем схватка Ипполита и Лукашина в оригинале, драка Гриффина и Кипа. Ибо какая же свадьба без драки?!

Версия Вайсберга сделана с попыткой романтизма, но уже фирменного американского, с прицелом на зарубежную аудиторию. С привнесёнными ходами и виньетками, более пошлыми шутками, подмигиваниями, в интерьерах то модных и цифровых, то «ламповых» и более сентиментальных. Как можно догадаться, более симпатичными зрителям покажутся вторые. Хотя можно повториться – для нас лента покажется менее душевной.

Откровенно говоря, если даже зритель не видел оригинал Рязанова, то, смотря голливудскую версию, он довольно быстро всё равно догадается, каким будет финал. Но в данном случае от предсказуемости не становится менее интересно. В итоге оригинал всё равно лучше, но и ремейк хорош по-своему.

Посмотреть картину можно в том числе в кинотеатре «Маяковский».

Ранее мы делились впечатлениями от комедии "Убойный монтаж".

Оценка: 8 из 10.

Автор: Кирилл Янчицкий