Подготовили список английских слов, которые при переводе на русский заменяются неточными синонимами или описательными оборотами. Earworm /ˈɪə.wɜːm/ Точное обозначение мелодии, которую никак не получается выбросить из головы. По-русски мы так и скажем — «не выходит из головы» или «заело», а мелодию назовем навязчивой или прилипчивой. Но специального существительного для этого понятия пока не придумали. Staycation /steɪˈkeɪʃn/ Интересное сочетание слов to stay — «оставаться» и vacation — «отпуск». Это понятие обозначает отпуск, который проводят дома, а не в путешествии. Во время staycation вы можете посещать мероприятия в своем городе, выезжать на природу и активно отдыхать, но к концу дня всегда возвращаетесь домой. Thirsty /ˈθɜːsti/ В русском языке есть слово «голодный», но нет такого же для описания жажды. Чаще всего слово thirsty мы переводим словосочетанием «испытывающий жажду» или «хочет пить». Fortnight /ˈfɔːtnaɪt/ По-русски мы скажем «две недели», отдельного слова для обозначения
10 английских слов, у которых нет аналогов в русском языке
4 сентября 20224 сен 2022
4682
3 мин