О том, что лето заканчивается, говорит то, что всё чаще идёт дождь. Сегодня полдня шёл. Два выражения про него под фото. Остальные - ниже. О проливном дожде ещё говорят так: It is pouring (with rain). - Льёт (дождём - это дословно) А ещё по теме полезно вспомнить, что почти в каждой стране есть скульпутура писающего мальчика (и хорошо, если детьми ограничиваются) О том, почему так много писающего народу в искусстве, есть книга французского искусствоведа и критика по имени Jean-Claude Lebensztejn. Его академический труд так и называется "Писающие фигуры 1280-2014". Тема в книге освещена очень подробно, судя по аннотации ниже. Так вот, о связи дождя и скульптуры вышеупомянутого типа: Когда про дождь собой говорят, и он такой, вот "струится", то по-английски такой "струяшийся" сильный дождь описывается очень доходчиво так: it's pissing down (with rain) (c неба -т вот так, как этот мальчик) А лето, кажется, совсем закончилось. Какие у кого планы на оставшиеся несколько месяцев до НГ? По
English. Как по-английски будет "идёт проливной дождь" (разные способы)
29 августа 202229 авг 2022
839
1 мин