Найти тему

Не соответствовать русским

Начало

Если у иностранных студентов обычная крайность – принимать овладение базовым разговорным языком за освоение всего языка, то у русских преподавателей крайность часто другая: иностранцу в русской группе предъявляются требования наравне с русскими студентами. Но за год никакой иностранец не выучит русский язык с нуля до уровня носителя языка. Честно говоря, даже самые способные, даже через 5 лет активного использования русского языка частенько встречают непонятный текст.

Годовой подготовительный курс – это максимум первый сертификационный уровень. А всего таких уровней четыре, если не считать предпороговые (как элементарный или базовый). Иностранец приходит на специалитет с первым уровнем (если же не интересуется ничем, кроме разговорного языка, то максимум с базовым). За 5-6 лет доходит до второго сертификационного. И всё. Потом едет домой и благополучно забывает русский язык, «скатываясь» к базовому, а то и элементарному, уровню. Большинство иностранцев, которые учатся в России, никогда не заговорят ни на третьем, ни на четвертом уровне. А мы, носители языка, владеем этим четвертым уровнем, и нам кажется, что это так естественно, так просто. Но для иностранца освоить даже первый уровень – это история про большой труд, огромное терпение и напряженную работу мозга.

И даже изучив элементы первого уровня, студент не сможет тут же использовать их легко и непринужденно. Ему нужно время, чтобы закрепить полученные знания. Изучение русского языка не заканчивается после подготовительного курса. Скорее, оно только начинается.

Иностранец-первокурсник в первые дни сентября не сможет понять преподавателя, даже если тот всего лишь объясняет расписание на неделю. Студенту нужно будет много тренироваться, чтобы понимать быструю речь и особенности дикции каждого преподавателя. Нужно будет узнать много новых слов и привыкнуть к видоизменившимся знакомым словам. Он будет учиться понимать фразы, в которых пропущена часть информации. И кто-то на третьем-четвертом-пятом курсе, уже сдав десятки экзаменов и зачетов, вдруг решит, что ему надо снова заняться русским языком. Это удивительное явление, когда самые успешные, самые «русифицированные» студенты чувствуют потребность повторить азы грамматики. Но большинство иностранцев не могут успешно развиваться одновременно и в языковой, и в профессиональной сфере. Им потребуется помощь преподавателей дисциплин.

Нет, это не значит, что с иностранцами надо заниматься индивидуально или пытаться переводить то, что сказали на русском, на английский. От преподавателя нужно всего лишь терпение и понимание языковых возможностей иностранца.

- Иностранец не знает всех слов. Это нормально. Он может не понимать то, что совершенно понятно семилетнему русскому ребенку. Он может забыть простые слова «живот» или «короткий». Бывает. Он может не знать все значения многозначного слова. Часто он не в силах запомнить и держать в голове наготове целые ряды контекстных синонимов: температура растет, возрастает, увеличивается, повышается... Он может не сообразить, что «сменка» – это обувь, которую надевают в помещении вместо уличной. Возможно, он привык, что эти вещи называют другими словами. А русский язык очень богат на слова.

- Иностранцу трудно понять быструю речь. Это более чем нормально для недавно начавших изучать русский. Нечеткая артикуляция преподавателя помешает иностранцу понять смысл сказанного. У него еще недостаточно знаний, чтобы додумать звучащий текст, самостоятельно восполнить не расслышанные места.

- Иностранцу надо больше времени, чтобы прочитать и понять текст. Значительно больше, чем русскому. Это естественно и нормально.

- Иностранца бывает непросто понять. Некоторым совсем не дается русская речь. Многие регулярно совершают грамматические ошибки. И подавляющее большинство говорит с акцентом разной степени понятности.

-2

Все эти трудности давно известны в больших и маленьких вузах нашей страны, работающих с иностранцами. Ни одна из них не помешает иностранцу стать профессионалом, обучаясь в российском университете. Конечно, если студент сам будет к этому стремиться, а университет будет снисходить до реальных языковых возможностей иностранца и поддерживать его в изучении русского языка.

Продолжение