Противоположности, как известно, притягиваются, и от света перейдём в тень, а то на солнце жарковато. Сидеть бы нам сейчас в shady garden под деревьями и попивать лимонад, а не вот это вот всё.
Однако с shady местами следует быть поосторожнее, ведь shady — это не только «тенистый», но и «подозрительный, небезопасный». Откуда взялось это значение, точно не ясно: одни связывают его со студенческим сленгом конца XIX века, где shady значило «неблагонадёжный» (источник информации, например, потому что он не проливает свет на вопрос), другие с более поздним выражением got it made in the shade — «получил желаемое без усилий», подобно султану, который сидит в тени под опахалами прислуги, а если без усилий получил желаемое, значит, путь точно был какой-то не слишком честный.
Shady, кстати, бывают не только места, но и люди — тогда они скорее всего ещё и «нечестные, с сомнительной репутацией», либо любят плохо поговорить о других за их спиной.
А ещё часто со словом shady сочетаются слова из сферы бизнеса: a shady deal — эта такая сделка, в которой вас, вероятно, надуют, тогда как shady business — такое предприятие, которое вполне может пихнуть вам такую сделку.
В общем, тенистых мест в жару мы вам желаем и надеемся, что shady deals and people обойдут вас стороной.
Автор: Наталья Набокова, 26.08.2022
______
Наши преподаватели еще и не такое знают! Приходите к нам учиться: https://denglish.club/