Перечитывал недавно Роман К. Саймака "Все живое" All Flesh Is Grass (1965) и решил посмотреть единственную экранизацию: фильм "Аномалия" 1993 года, доступный в оставляющем желать лучшего качестве на YouTube
Аномалия
Экранизация отечественная и очень странная, ведь как известно, большинству американских фантастов, за исключением, наверно, Азимова и Брэдбери, да и то, в вольном переложении, очень не везло с экранизациями в родном Голливуде. Зато у нас везло. О Брэдбери я вообще не говорю - фильмов, мультфильмов, телефильмов по его произведениям в СССР и начале свободной России было снято великое множество. Но оказывается, экранизации Саймака тоже имеются. Есть телеспектакль "Заповедник гоблинов" и фильм по мотивам "Всего живого" под названием "Аномалия". Очень странный, как я говорил. Фильм снят достаточно близко к тексту, за исключением некоторых деталей, которые режиссер посчитал несущественными.
Maryino и его обитатели
Самая любопытная "фишечка" описываемой ленты, это то, как адаптирован материал западного писателя для русского зрителя. Дело в том, что действие из американского Милвилла перенесено в фильме неведомо, куда. В некое Maryino - именно так, латиницей на дорожном знаке название населенного пункта мелькает в кадре. Брэд Картер стал Александром Картиным, Элф Питерсен Филиппом, Джеральд Шервуд Шервиным, а водитель фуры, которая наехала на машину Брэда - вообще Гоги. Но потом создателям фильма видимо надоело русифицировать. Хайрам в исполнении А. Филиппенко так и остался Хайрамом (кстати, причина, по которой он не любит Брэда-Александра в фильме никак не озвучивается). Таппер тоже остался Таппером (без мамаши Тайлер, самим по себе). Где это происходит - вообще не понятно, то есть создатели фильма взяли как есть американские реалии книги, поместили их в антураж отечественного захолустья и частично поменяли имена. И это их вообще не смутило. Подозреваю, что все эти странности обусловлены бюджетом картины, который на воспроизведение захолустья американского слегка не тянул, хотя думаю, ее создателям не мешало бы быть более последовательными в русификации. Раз уж взялись.
Цветы с глазами
Очень улыбнули лиловые цветы с глазами и машинка времени, которая ни с того ни с сего становится непропорционально огромной. Очень хорошо отыгран невидимый барьер. Не обошлось в фильме без стандартны маркеров начала девяностых в виде бронетехники на улицах. Не обошлось и без тарковщины с длинными созерцательным планами натюрмортов и пр. Шкалик где-то вначале пророчествует, цитируя что-то библейское, а Брэд-Александр, когда к нему приходят забирать телефон, смотрит по телевизору "Ностальгию" Тарковского. Стеблов в роли Таппера просто очарователен. В общем, фильм странный, в духе отечественной чернухи 80-90, достаточно близкий к тексту, но перед просмотром лучше перечитать первоисточник.