Найти тему
MadelaineEnglish

В чем разница между Pain и Ache?

Оглавление

Ache

Произношение и перевод: [eɪk] – боль, болеть.

Значение: продолжительная боль; ощутимый дискомфорт; испытывать ноющую боль в определенной части тела.

Употребление: в роли существительного слово «ache» используется для обозначения ноющей, продолжительной или «тупой» боли.

Таким образом, оно часто употребляется сочетаниях: «headache» (головная боль), «stomachache» (боль в животе), «backache» (боль в спине), «heartache» (боль в сердце), «earache» (ушная боль).

У меня болит живот. – I have a stomachache (продолжительная боль, но сносная).
My
backache is killing me! – Боль в спине просто убивает меня!
I've had a terrible
headache since morning. – У меня ужасная мигрень с утра.

Pain

Произношение и перевод: [peɪn] – боль, болеть.

Значение: острая, сильная боль или страдания; причинять боль; мучить.

Употребление: как существительное, «pain» обозначает острую и невыносимую боль в результате болезни, полученного увечья или душевного страдания. Обычно именно с такой болью человек идет к врачу или вызывает скорую.

He fell down and shouted out in pain. His leg was broken. – Он упал и закричал от боли. Его нога была сломана.
I washed my
pain away with blood. – Я смыл свою боль кровью.
He couldn't bear the
pain when he burnt himself. – Он не мог выдержать боли, когда обжегся.
The
pain made him sob. – Боль заставила его рыдать.

#английскийязык #иностранныеязыки #переводчик