Найти тему
Имхи и омги

Изабель Пандазопулос «Три девушки в ярости»

samokatbook.ru
samokatbook.ru
1968 год. Париж. Сюзанна — парижанка, дочь банкира. Она тяготится размеренной буржуазной жизнью своего внешне благополучного семейства. Магда только что переехала с отцом из ГДР в Западный Берлин. Она пытается вновь обрести память, утраченную после какого‑то страшного потрясения. Гречанка Клеомена — коммунистка, она бежит в Париж от диктатуры «чёрных полковников», преследующих всю её семью. Им по 18. И да, им есть от чего прийти в ярость!

Я не люблю, когда сюсюкают с детьми. И еще больше не люблю, когда со взрослыми. Мне кажется, Изабель Пандазопулос, а с ней и "Самокат", не до конца определились, о чём и для кого эта книга. А главное - какую часть правды они хотят предъявить читателю.

А ложь начинается прямо со вступления, с того, что автор (или её alter ego) находит на чердаке, в старом чемодане, разрозненные письма. Как мы узнаём в дальнейшем, в переписке участвуют более десятка человек, а часть бумаг - и вовсе черновики или дневники, так что собраться в одном месте они могли только чудом. Я читал много "романов в письмах", один даже переводил - как раз для него концепция "писем, найденных на чердаке" подошла бы гораздо больше, поскольку там были письма одного автора одному адресату, и они теоретически могли быть этим адресатом аккуратно подобраны.

Недавний "Филэллин" Леонида Юзефовича даёт нам другую концепцию, включающую, помимо "физических" писем, ещё и мысленные монологи, обращённые к разным адресатам, - практически то же, что мы имеем в "Трёх девушках в ярости". Однако Юзефович даже не пытается прикрыться некими "письмами из чердака". Зачем Изабель Пандазопулос нужны эти прятки, не очень понятно.

Впрочем, начинается роман в нормальном режиме young adult: нам показывают две связанные родственными узами семьи, одна из которых преуспевает в Париже, другая, находящаяся чуть ли не на краю бедности, едет в Берлин, чтобы вызволить томящихся в застенках "Штази" родных. Показывают сопливенько, но мы как бы смотрим на происходящее глазами 17-летних девчонок в середине 60-х, и такой взгляд вполне возможен.

Параллельно идёт сюжет о третьей девушке, бегущей из Греции от зверств "чёрных полковников": в итоге Клеомена оказывается в Париже, в доме Сюзанны, хотя они мало пересекаются (могли бы и чаще, сюжету это только помогло бы).

Казалось бы, всё сходится: "Штази" в Восточной Германии, "чёрные полковники" в Греции, "голлизм" во Франции на пороге "Красного мая" - перед нами общественно-политическая драма из недавней истории через призму восприятия юных девушек. Описано, конечно, с перегибами, но к этому мы в принципе уже привыкли: если в young adult возникает государство, оно всегда максимально тоталитарное и подавляющее.

Три молоденьких девушки - значит, должны быть три любовных истории с различными препятствиями. И они будут, не сомневайтесь.

А вот дальше автор пытается сломать рамки канонов. И лучше бы она этого не делала. Потому что попытка перевести драму на более серьёзные рельсы оборачивается такой развесистой клюквой, что просто диву даёшься.

Семью преследует "Штази" - ну ладно, это более-менее логично, причины-то могут быть разными. Семью преследует "Штази", потому что родители родители отца Магды и матери Сюзанны (брата и сестры) - высокопоставленные сотрудники администрации Геббельса, сбежавшие в Южную Америку... эмм, некоторый перебор.

У Магды с 14 лет тайные сексуальные отношения с собственным двоюродным братом - несколько крутовато для young adult, но прокатит. С двоюродным братом, который становится неонацистом и собирается жениться на истовой католичке, - явный перебор.

Протесты против закона, запрещавшего во Франции даже информацию о противозачаточных средствах - важная и нужная тема, особенно для young adult: молодежь должна знать, что ещё недавно элементарно купить презерватив было невозможно даже в "культурной" Франции. Знакомство с собственной сексуальностью - конечно. Но сводить весь "Красный май" к требованиям сексуальной свободы, да ещё на уровне пресловутого "стакана воды"?

При этом все прочие реалии "Красного мая" сведены к упоминанию пары резонансных случаев (убийство Онезорга, подавление одного митинга), а требования профсоюзов - к отпускам и равной оплате труда женщин, поданных через пару фраз в письме самого консервативного персонажа - отца Сюзанны, банкира.

Психически больная сестра, застреленная при попытке перебраться через Берлинскую стену. Компания студентов-буржуа с марксистскими идеями. Любовницы, нежелательные беременности в 39, бабули-аристократки, греческие коммунисты, французские послы,

смешались в кучу кони, люди, и залпы тысячи орудий слились в протяжный вой

секс движет миром, государство - машина подавления, нацисты - это плохо... или не важно... или всё-таки плохо?

На "взрослую" вещь книга не тянет: слабовата проработка материала, слишком много накручено, чтобы воспринимать события всерьёз (и это я ещё перечислил не все "навороты"!), слишком наивные и ходульные персонажи (разве что линия Клеомены более-менее терпима). Для young adult (возрастной рейтинг 16+) многовато секса при минимальной его осмысленности и в целом заявленные проблемы сложноваты (неудивительно, что, судя по отзывам, подросткам читать неинтересно).

Приятный плюс - оформление: тут и французские плакаты того времени, и вырезки из газет, и рукописные страницы из "дневника". Неприятный минус - перевод Дмитрия Савосина: построение фраз методом магистра Йоды, несколько значимых ошибок в именах собственных, поток личных местоимений, да и само название, прямо скажем, оставляет желать лучшего. Но на фоне проблем текста перевод - меньшее из зол.

#современная проза #young adult #историческое #имхи_и_омги