Я всегда считала, что машинный перевод – это зло. Изначально для этого были все основания. Смотрите сами: Или вот ещё: Эти примеры я не выдумала, это реальный перевод реальными MT engines (движками машинного перевода). Однако со временем, как-то незаметно для меня, компьютеры научились переводить гораздо лучше, даже на сложный русский язык. Сравните: В этом предложении можно даже ничего не исправлять! Сейчас используются движки не просто МТ (machine translation – машинный перевод), а NMT (neural machine translation – нейронный машинный перевод). По нейросетям я не специалист, могу лишь оценить результат их работы, и он весьма неплох. И вот вчера у меня возникла дилемма: разрешать ли переводчикам использовать машинный перевод (я его называю «гуглопереводом»)? Началось с того, что один из заказчиков предъявил претензию по сданному нами проекту: узрел в нём машинный перевод. Я стала разбираться. Оказалось, переводчик действительно использовал гуглоперевод. Сначала я возмутилась. 😠 Велел
Нужно ли использовать машинный перевод? (+ опрос для переводчиков)
1 сентября 20221 сен 2022
401
2 мин