Найти тему

Нужно ли использовать машинный перевод? (+ опрос для переводчиков)

Я всегда считала, что машинный перевод – это зло. Изначально для этого были все основания. Смотрите сами:

Или вот ещё:

-2

Эти примеры я не выдумала, это реальный перевод реальными MT engines (движками машинного перевода).

Однако со временем, как-то незаметно для меня, компьютеры научились переводить гораздо лучше, даже на сложный русский язык. Сравните:

-3

В этом предложении можно даже ничего не исправлять! Сейчас используются движки не просто МТ (machine translation – машинный перевод), а NMT (neural machine translation – нейронный машинный перевод). По нейросетям я не специалист, могу лишь оценить результат их работы, и он весьма неплох.

И вот вчера у меня возникла дилемма: разрешать ли переводчикам использовать машинный перевод (я его называю «гуглопереводом»)?

Началось с того, что один из заказчиков предъявил претензию по сданному нами проекту: узрел в нём машинный перевод. Я стала разбираться. Оказалось, переводчик действительно использовал гуглоперевод. Сначала я возмутилась. 😠 Велела больше так не делать. Потом меня стали терзать сомнения, и я провела «соцопрос» среди коллег. Которых было целых двое. 😁 Но ведь всё равно статистика! Оба сказали, что и сами порой прибегают к услугам «Гугла». Я удивилась. Но задумалась ещё сильнее. И переводчик, и коллеги мотивировали свои действия экономией времени: не нужно вручную набирать большие «простыни» текста, достаточно вставить-скопировать, а потом поправить, где нужно, готовый перевод.

В итоге я не стала запрещать этому переводчику пользоваться гуглопереводом – на всех проектах, кроме данного.

Самое смешное: перевод, который мы сдали заказчику, был правильный и вполне грамотный. Никаких реальных ошибок они в нём не нашли (что естественно, ведь его после переводчика ещё и редактор проверял). Их единственная претензия заключалась в том, что «это МТ». Мои объяснения, что в этом нет ничего плохого и перевод не содержит ошибок, были пропущены мимо ушей. Но к этому я уже привыкла. 😄

Что касается лично меня, то я не использовала, не использую и не планирую впредь использовать машинный перевод, поскольку мне нравится сам процесс: подбирать слова, формулировать предложения и так далее. А редактуру (которой и является использование МТ) я терпеть не могу, между нами. 😁

А теперь, собственно, опрос для переводчиков (неважно, с какого языка на какой вы переводите). Важное примечание: речь идёт именно об использовании вами МТ по собственному желанию; не учитывайте случаи, когда вы изначально получаете в работу проект с МТ от заказчика.

Кратко обо мне для тех, кто тут впервые или просто забыл 🙂:

#переводчик #английскийязык #русскийязык #машинныйперевод