Найти тему
Polienko: путешествуем вдвоём

Как нужно говорить в Абхазии – хачапур или хачапури? И когда лучше вообще молчать

Заметьте – вопрос не в том, как правильно, а именно в том – как нужно? В Абхазии «нужно» и «правильно» – не всегда одно и то же.

Сухум, а не Сухуми. Гагра, а не Гагры. Более сложные варианты – Ткуарчал вместо Ткварчели, Лдзаа вместо Лидзава. В Абхазии географические названия (топонимы) ещё в 90-х годах привели в соответствие со своим пониманием русского языка.

Старательно убирали все старорежимные названия, напоминавшие про Грузию.

Закончив с картами, взялись за меню.

Меню в кафе в Абхазии. Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём
Меню в кафе в Абхазии. Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём

Из некоторых слов здесь тоже исчезли окончания. Больше всего это заметно на примере одного из самых распространенных и известных кавказских блюд: почти везде в меню его здесь пишут как – хачапур. Хотя для нашего слуха, конечно, привычнее вариант – хачапури.

Но дальше опыт показал, что одной буквой дело не закончилось.

Здесь в меню пишут - хачапур (всех видов). Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём
Здесь в меню пишут - хачапур (всех видов). Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём

Теплым майским вечером мы с коллегами из других городов прогуливались по набережной Махаджиров в Сухуме. А у меня есть такая привычка – стараться блеснуть перед барышнями эрудицией. Ну или говоря простым русским языком – слегка повыпендриваться. В общем – показать, какой я как бы умный. И рядом с одним из кафе такой шанс представился.

«А давайте возьмем по хачапури», - предложили коллеги (в первые дни мы еще не знали, что так говорить неправильно).

И тут я им говорю – а знаете ли вы, что есть множество вариантов хачапури? И начинаю перечислять то, что вычитал минут за 30 до этого: по-мегрельски, по-аджарски…

И вдруг я вижу, что коллеги начинают как-то немножко нервно озираться по сторонам и смотреть, нет ли кого-нибудь поблизости. А потом вполголоса такие говорят: «Может, не надо так громко произносить грузинские названия?».

Честно говоря, никогда бы не подумал, что это может кого-то задеть. Но из-за беспокойства коллег я почувствовал себя, как Штирлиц, который выругался русским матом в присутствии Мюллера и провалил задание.

Тот самый хачапур. Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём
Тот самый хачапур. Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём

Попробовал убедить всю компанию, что уж в кулинарных-то вопросах не может быть политики или межнационального конфликта. Мы подискутировали, а потом решили все-таки докопаться до сути – в течение пары дней собирали мнения у сопровождавших нас представителей принимающей стороны, гидов, таксистов, местных жителей, с кем доводилось перейти на уровень более-менее доверительного общения.

И, вы знаете, я удивился и вынужден был признать, что был неправ. Действительно, от разных людей мы услышали примерно такое мнение: «В общем-то, ничего такого нет в том, чтобы использовать такие названия, но все-таки лучше по возможности обойтись без этого».

В общем, как говорится, бить за это не будут (наверное), но и позитивного отношения это вряд ли добавит.

Так что на всё время нашей поездки разные виды хачапуров свелись у нас к двум наименованиям – лодочка (в оригинале это аджарский вариант) и хачапур-лепешка (это мегрельский вариант закрытого типа), который больше подходит для походов по горам. Мы, кстати, не раз брали с собой в походы термос с горячим чаем, пару лепешек, и в полной мере оценили, насколько это действительно удобный и легкий вариант перекусить в пути.

Хачапур, но другой. Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём
Хачапур, но другой. Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём

Ну и естественно, уже в первые дни поездки мы привыкли местному варианту названия без окончания и сами стали говорить – хачапур.

Многое изменилось в Абхазии в начале 90-х. В том числе и хачапури. А вот хинкали устояли. И, кажется, не потому, что их упустили из виду. Есть у меня одна любопытная версия. Но это будет отдельная следующая история, причём связанная не только с Грузией, но и с Дагестаном.