В 1959 году в СССР было издано две фантастические книги двух советских авторов о путешествии в микромир на уровне клеток и микробов – повесть Петра Гордашевского «Их было четверо» и повесть Сергея Жемайтиса «Алёша Перец в стране гомункулусов». И обе книги впоследствии никогда не переиздавались, наверное, они попали под негласную советскую цензуру, потому что иного объяснения просто нет.
Очень интересная книжка мне попалась недавно на нашей местной барахолке – научно-фантастическая повесть «Их было четверо» авторства некоего П. Гордашевского. Вообще-то я эту книгу читал еще в детстве, в начале 70-х, и помню, что она меня если не поразила, то понравилась очень.
Вообще-то начало 70-х – это, как я считаю, было уникальным временем для любителей фантастики. Тогда еще не появилось целое сонмище слишком заумных фантастов, для многих не сильно удобочитаемых по причинам слишком уж большой научности произведений. Да и оформление книг, начиная с тех времен, становилось все беднее и хуже – такое ощущение, что книжные художники и оформители стали сущими лентяями, желая поменьше трудиться, но получать денег за свои минималистические труды побольше.
Но вот фантастические книги 50-60-х годов были самыми настоящими шедеврами букинистического искусства. И часто было неважно, хороший попался писатель, или не очень, главное, чтобы обложка книги была красочная, и картинок побольше красивых и заманчивых, нарисованных с любовью, а не тяп-ляп. Именно таким любителем подобных книг был и я в самом начале 70-х, и когда мне в руки попалась повесть «Их было четверо», изданная в 1959 году, я ее полюбил еще до начала чтения.
Может быть, во мне тогда уже проснулась страсть к коллекционированию книг? А любой коллекционер, как известно, ценит прежде всего форму, а не содержание. Так и я, пролистав книгу Гордашевского и обнаружив там массу иллюстраций, влюбился в нее бесповоротно. Ну и первое впечатление от прочтения этой книги оказалось верным – это было нечто. Я старался читать ее медленно, смакуя каждый абзац, но все равно прочел ее буквально за два дня. И она мне так понравилась, что отдавать ее обратно владельцу совсем не хотел, но денег, чтобы ее выкупить, у меня не было, да и владелец продавать свою книгу не собирался.
С тех пор прошло 50 лет, шутка ли! И за все эти годы я эту книгу больше нигде не встречал. Ни в библиотеках при СССР, ни на барахолках при капитализме, ни вообще ни у кого моих знакомых и незнакомых. Потом уже я выяснил, что повесть «Их было четверо» была издана всего лишь один раз, и хотя тираж был нешуточным – 115 тысяч экземпляров (издательство «Детская литература», Москва), видимо, этого все равно было мало, чтобы книга стала хоть каким-то заметным явлением среди букинистов. Ну, другого объяснения я не вижу.
Да, столь интересная книга была издана всего один раз, да и автор ее не был фантастом, и вообще литератором не являлся. Если он и публиковал какие-то свои работы, то они были сугубо научными, насколько сугубо научными могут быть исследования свойств и вариантов применения строительного гипса. Да, П. Гордашевский был строительным изобретателем, доктором технических наук, но никак не писателем-фантастом, а тем более детским – ведь это его единственное литературное произведение, и что именно заставило написать такую книгу специалиста по технологии производства строительного гипса – не совсем ясно. Хотя, с другой стороны, автор по долгу своего научного призвания просто был обязан хорошо разбираться в микрохимии, и, наверное, микробиология, о которой идет речь в его книге, все же к микрохимии достаточно близка.
Но дело тут, собственно, библиографическое, а не микрохимическое. Как писалось выше, книга эта была издана всего один раз, и всё, не считая современного частного переиздания тиражом в несколько десятков экземпляров. Среди библиографов ходит такое мнение, что книга «Их было четверо» просто повторяет два известных романа о путешествии в микромир, изданных до этого. Первой была книга «Необыкновенные приключения Карика и Вали», написанная советским писателем Яном Ларри в 1937 году, а второй – роман Владимира Брагина «В Стране Дремучих Трав» (1948 г.). Обе книги я читал, и скажу так – ничего общего с «Их было четверо» и близко нет, за исключением самого факта превращения людей в существ очень сильно уменьшенных размеров. Но там люди погружаются в мир насекомых, а Гордашевский погружает их еще глубже – в мир амеб, растительных клеток и сосудов.
Очень близко к книге Гордашевского может стоять повесть Сергея Жемайтиса «Алёша Перец в стране гомункулусов», вышедшая отдельной книгой в том же 1959 году, но я ее не читал, потому судить не могу. Известно только, что она повествует о путешествии юнната Алеши Перца со своей собакой в мир микробов.
Однако тут наблюдается интересный факт – обе книги больше в СССР никогда не переиздавались, наверное, в них была затронута какая-то по-настоящему запретная тема советской науки. Напомню, что книги «Необыкновенные приключения Карика и Вали» и «В Стране Дремучих Трав» переиздавались в СССР очень активно, несмотря даже на то, что в сталинские времена оба их автора сидели в лагерях по каким-то политическим обвинениям.
А вот Жемайтису, впоследствии очень известному советскому фантасту, и Гордашевскому, весьма значительному советскому ученому, в издании их книг о путешествии в микромир было отказано. Вот такая вот фигня, малята (с)…
Да, забыл рассказать, о чем именно повествует повесть «Их было четверо». Суть сюжета, как можно понять по тому, что я написал выше – о путешествии в микромир. Четверо детишек, воспользовавшись технической биолабораторией родителей одного из них, с помощью лабораторного «уменьшителя» уменьшают себя в размерах, чтобы посмотреть, как это все будет выглядеть. Но внезапно их сквозняком выдувает через окно в сад, и неразумные детишки оказываются в огромной стране микромира, где они, стараясь пробраться домой, совершают разные открытия.
Однако интересно, что автор подошел к делу технически подковано, он снабдил новоявленных микронавтов специальными скафандрами, чтобы обезопасить их от разных напастей, которые могут их в этом глубоком микромире подстерегать. Этот момент ни в одной из упомянутых мной выше книгах о путешествиях в микромир не обозначен, таким образом Петр Гордашевский подошел к делу со всей научной строгостью, что не делал никто до него.
В общем, все заканчивается более чем хорошо, но повествование богато очень интересными событиями и прочими приключениями, которые, даже несмотря на то, что книга для детей, способны превратить его в самый настоящий боевик. При этом повесть вполне законно имеет отношение именно к научной фантастике, а не к приключенческой, потому что по ходу дела ее читатели вместе с главными героями узнают очень много интересного о настоящем микромире, тем более что книгу писал не «диванный ученый» типа Жюля Верна или Герберта Уэллса, а настоящий специалист, который в микромире понимал поболее иных даже самых учёных фантастов.
В заключение следует сказать, что полное имя автора - Пётр Феофилактович Гордашевский. Родился этот ситуативный детский писатель в 1918 году, а умер в 1984-м. Кстати, есть один небольшой факт, который указывает на то, что доктор технических наук не собирался становиться литератором. Дело в том, что в книге имеется пометка о том, что литературной обработкой книги занимались другие люди, в частности – М. Светланова. А это значит, что специалисту по минеральным веществам, гипсовым вяжущим и известковым пуццоланам вовсе не обязательно было не только держать литературный слог, но и придумывать сюжет.
Скорее всего, ученому предложили сюжетную заготовку, которую он должен был заполнить научным содержимым, а книгу как таковую делали совсем другие люди. Точно также делается и большинство «автобиографий» известных людей, совершенно не склонных к литературному творчеству. Они просто рассказывают специалистам, так называемым «литературным неграм», разные факты своей жизни, а те уже выпекают из этой информации полноценное произведение книжного творчества.
Но это все, конечно же, только мои догадки, а как было на самом деле – пока что неизвестно. Я сейчас нахожусь в поисках более подробной информации по этой книге – слишком уж она значительная не только для коллекционера, но и для любителя чтения древних советских фантастических книг, многие из которых базировались на строгой научной основе.
И еще: ходят слухи, что в 1969 году повесть П. Гордашевского «Их было четверо» была издана на армянском языке, но я пока что на следы этого издания не набрёл. Также на просторах Интернета не было мной найдено и ни одного фото автора. Печально.
МОЖЕТ БЫТЬ, ВАМ ПОНРАВЯТСЯ И ЭТИ ПУБЛИКАЦИИ:
Автор «Старика Хоттабыча» Л. Лагин написал еще несколько прекрасных фантастических романов
«Тайна Пито-Као» - один из лучших фантастических романов 50-х годов с элементами боевика
Роман «Арктания» Григория Гребнева – типичный образец приключенческой фантастики 1930-х
Валентин Пикуль – писатель совсем не детский, но написал одну прекрасную книгу для детей