Слова “фразеологизм” и “идиома” известны нам со школьной скамьи - однако, если вы не профи в лингвистике, то вряд ли сможете объяснить разницу между ними. А между тем, если вы хотите выучить иностранный язык по-настоящему хорошо, вам не помешает умение разбираться и в таких тонкостях. Сегодня об идиомах и фразеологизмах, а также их сходствах и различиях в русском и английском языке, расскажет приглашенный эксперт онлайн-школы Токи - доктор филологических наук Ангелина Викторовна Балашова.
В целом, между фразеологизмом и идиомой не так уж много отличий. Главное из них заключается в том, что в идиоме слова полностью утрачивают первоначальное значение - например, в русском языке “заморить червячка”, как известно, означает “перекусить” и не имеет никакого отношения к червям. Именно поэтому идиомы всегда очень сложно объяснить иностранцам. В английском тоже есть такие фразы - например, red herring (красная селедка) означает бюрократию, а see red (увидеть красное) - сильно рассердиться.
Что касается фразеологизмов, то их круг намного обширнее, чем у идиом. Фразеологизмы больше похожи на пословицы и поговорки, и их компоненты чаще всего не утрачивают изначального смысла, а ещё структуру фразеологизма можно менять без потери его значения. Что это значит? Возьмем, например, русское выражение “дойти до ручки” - мы также можем сказать “довести до ручки”, и смысл останется прежнем, несмотря на то, что глагол поменялся. Для английского языка это тоже работает: например, в нем есть выражение “somewhere a village is missing an idiot” (из какой-то деревни сбежал дурак). Так говорят о тех, кто-то не блещет умом. Однако носители языка вполне могут назвать кого-то “the missing village idiot” (пропавший дурак из деревни) или “call his village, the missing idiot found” (позвоните в его деревню, сбежавший дурак нашелся), и у собеседника не будет вопросов.
Получается, что каждая идиома - это фразеологизм, но не каждый фразеологизм - идиома. Чтобы не путаться, их также можно называть устойчивыми выражениями.
Вот так - теперь вы знаете немного больше и точно не перепутаете идиому с фразеологизмом. Подпишитесь на наш канал - мы регулярно добавляем интересные статьи об устойчивых выражениях в английском языке и не только.
А еще приходите на бесплатный пробный урок в онлайн-школу Токи - здесь работают настоящие профессионалы своего дела!