Найти в Дзене

Цензура в Китае и в России

В Китае изнасиловали новый мульт про гадкого Грю и миньонов «Грювитация». А именно заменили финал на примерно противоположный. Мы только-только посмотрели оригинал — классный мульт! — спойлерить не будем, скажем лишь, что локальный вариант концовки полностью соответствует политике партии.
Чуть ранее в Китае ввели квоту на количество показываемых в стране зарубежных фильмов. И это, получается, даже хорошо — так кино меньше пострадает. В прошлый раз ребята переделали финал «Бойцовского клуба», и это настолько не понравилось Дэвиду Финчеру и Чаку Паланику, что пришлось всё вернуть взад. Впрочем, идея с правками фильмов совсем не эксклюзивная: в 1920-х советские режиссёры, в том числе Эйзенштейн, были вынуждены деликатно править идеологически вредные зарубежные картины. Благо кино было немым. В 1930-х закупки иностранщины резко снизились — во избежание. В послевоенные годы картин стало больше, но в титрах непременно значилось: «Этот фильм взят в качестве трофея при разгроме немецко-фаш

В Китае изнасиловали новый мульт про гадкого Грю и миньонов «Грювитация». А именно заменили финал на примерно противоположный.

Стюарт, Боб и Кевин очень расстроены.
Стюарт, Боб и Кевин очень расстроены.

Мы только-только посмотрели оригинал — классный мульт! — спойлерить не будем, скажем лишь, что локальный вариант концовки полностью соответствует политике партии.

Чуть ранее в Китае ввели квоту на количество показываемых в стране зарубежных фильмов. И это, получается, даже хорошо — так кино меньше пострадает. В прошлый раз ребята переделали финал «Бойцовского клуба», и это настолько не понравилось Дэвиду Финчеру и Чаку Паланику, что пришлось всё вернуть взад.

В оригинальной версии герой Нортона и Марла наблюдают за взрывами зданий, в китайской — этой сцены нет вообще. Зато есть титр, который подробно объясняет, что всё закончилось хорошо: полиция предотвратила взрыв, а виновного положили в психушку.
В оригинальной версии герой Нортона и Марла наблюдают за взрывами зданий, в китайской — этой сцены нет вообще. Зато есть титр, который подробно объясняет, что всё закончилось хорошо: полиция предотвратила взрыв, а виновного положили в психушку.

Впрочем, идея с правками фильмов совсем не эксклюзивная: в 1920-х советские режиссёры, в том числе Эйзенштейн, были вынуждены деликатно править идеологически вредные зарубежные картины. Благо кино было немым.

В 1930-х закупки иностранщины резко снизились — во избежание. В послевоенные годы картин стало больше, но в титрах непременно значилось: «Этот фильм взят в качестве трофея при разгроме немецко-фашистских войск под Берлином». Имён актёров и других членов съёмочной группы зрители узнать никак не могли.

Пока в Италии расцветал неореализм, в СССР настала эпоха популярности Болливуда, и, очевидно, мы ещё попляшем под зажигательные ритмы индийской музыки на фоне оттока голливудских и европейских проектов.

«Бродяга» Радж Капура 1951 года гремел по всему миру: его смотрели в Советском Союзе, Восточной Азии, на Ближнем Востоке, в Восточной Европе и Африке. В 2012 году фильм попал в список TIME «100 лучших фильмов всех времен».
«Бродяга» Радж Капура 1951 года гремел по всему миру: его смотрели в Советском Союзе, Восточной Азии, на Ближнем Востоке, в Восточной Европе и Африке. В 2012 году фильм попал в список TIME «100 лучших фильмов всех времен».

В 1960-х в советский прокат стало возвращаться мировое кино. Его тоже резали и правили: тот же «Конформист» Бертолуччи получился короче оригинала на полчаса.

«Конформист» — пятнадцатый фильм из тех, что были сняты по книгам Альберто Моравиа. В основе сюжета история доктора Марчелло Клеричи, который едет по приказу властей во Францию, чтобы убить итальянского профессора-антифашиста.
«Конформист» — пятнадцатый фильм из тех, что были сняты по книгам Альберто Моравиа. В основе сюжета история доктора Марчелло Клеричи, который едет по приказу властей во Францию, чтобы убить итальянского профессора-антифашиста.

Только в 1990-х в Россию, считай, беспрепятственно хлынули самые разные фильмы: появились видеопрокаты и кассеты VHS с великолепным гнусавым переводом. Считалось, что переводчики так боятся попасться на подработке, что зажимают себе нос, читая текст. Всё проще: запись делали на оборудовании, что под руку попадётся — списанном по старости в том числе. Потому и качество звука обычно было, мягко говоря, так себе.

Интересно, вешали бы на стену постеры с Брюсом Ли подростки, знай они, что их кумир в юности выиграл чемпионат по ча-ча-ча?
Интересно, вешали бы на стену постеры с Брюсом Ли подростки, знай они, что их кумир в юности выиграл чемпионат по ча-ча-ча?

Так кумирами для поколения 70-80-х стали Брюс Ли, Сильвестр Сталлоне, Жан-Клод Ван Дамм, Джеки Чан и Арнольд Шварценеггер — боевики с ними крутили в любом видеопрокате, вход стоил 1 рубль. Впрочем, всё это в прошлом. Теперь куда интереснее, кто станет кумиром поколения 2020-х.