В сознании русской общественности Александр II воспринимается как либерал и освободитель. Хотя при ближайшем рассмотрении его фигура совсем не столь однозначна. Украинцы же и вовсе считают его «врагом номер один», непримиримым борцом со всем украинским: языком, культурой, государством. А всему виной Эмский указ о котором у нас в стране знают не так много…
Суть запрета
Эмский указ назван так по германскому городу Эмс, где он и был подписан императором Александром II в 1876 году. Суть его в запрете ввоза и издания книг, постановке пьес и обучении на украинском языке. Правда, это вовсе не значит, что с 1876 года украинская мова находилась под полным запретом. В самом законе было множество исключений.
Так, например, исторические документы и литературные памятники вполне можно было издавать на украинском – с сохранением оригинальной орфографии. Переводить русские и произведения на других языках тоже разрешалось, но при условии предварительной цензуры. К слову, случай, связанный с отсутствием подобной цензуры и стал одним из поводов для запрета, но об этом дальше.
По специальному разрешению допускался и ввоз из-за границы изданий на украинском языке, но обязательно на кириллице. Что касается запрета на постановки и песни, то они не касались коллективов, в репертуаре которых помимо украинских произведений были и произведения на русском языке. Так что, жить вполне было можно.
Валуевский циркуляр
Надо сказать, что сам по себе Эмский указ не был просто запретом украинского языка и культуры. В его основу был положен более ранний документ, так называемый Валуевский циркуляр. Он был составлен министром внутренних дел Валуевым в июле 1863 года и адресовался цензурным комитетам. При этом имел весьма серьезную политическую подоплеку.
Дело в том, что документ появился в разгар Польского восстания, известного также как Январское восстание. Происходило все в те далекие времена, когда Варшава была русской. Причем уже не одно поколение. Тем не менее в умах поляков еще тлела мечта о возрождении речи Посполитой. Поэтому восставали они с завидной регулярностью. Так произошло и в этот раз.
Желая обрести поддержку на Правобережной Украине, поляки стали активно продвигать идею исторической общности украинского и польского народов. А «малорусское наречие» стали использовать как своеобразный клин, вбивая его между русскими и украинцами. Отсюда и запреты на латиницу и изданные за границей книги – сначала в циркуляре, а потом и в виде Эмского указа.
Язык как оружие?
Как я уже говорил выше, Эмский указ не следует считать тотальным запретом украинского языка. Тем более, что и языком он в ту пору не был. Распоряжение было направлено на предотвращение создания искусственного языка, который «западные друзья» пытались сделать как можно более непохожим на русский. Этот русофобский инструмент, к слову, активно использовался заинтересованными лицами.
Рассказывают, что особо сильное (и в итоге – решающее) впечатление на императора произвел факт перевода на украинский язык «Тараса Бульбы», где слова «русская земля, русский устранены и заменены словами Украина, украинская земля, украинец, а в конце концов пророчески провозглашен даже свой будущий украинский Царь». Кстати, примерно в таком же виде Гоголь и сейчас издается на Украине.
Этот факт был расценен императорской комиссией, как желание украинских просветителей установить «вольную Украину в форме республики, с гетьманом во главе». При этом, повторюсь, сам язык на бытовом уровне не запрещался. Ограничивалось лишь его использование в учебниках и исторической литературе – как раз вот из-за таких вольных «переводов».
Украинский язык или малорусское наречие?
Надо сказать, что и сами украинцы без особого энтузиазма отнеслись к «мове», которую было попытались им навязать. Дело в том, что во второй половине XIX века местный диалект считался просторечием, но никак не полноценным языком. Поэтому, например, попытки перевести богослужение на украинский было воспринято крестьянством в штыки. У простых людей создавалось впечатление, что священник над ними смеется и передразнивает.
К слову, все ведущие украинофилы также общались между собой исключительно на русском. Вот, например, что писал об этом историк, фолклорист и публицист Михаил Драгоманов: «Мы можем увидеть, что для украинской интеллигенции, даже украинофилов, писание по-русски ещё и теперь есть натуральное, родное дело». И это, кстати, ответ на вопрос, почему украинская литература не произвела на свет и толики того объема великих произведений, что подарила миру литература русская.
А нужно ли было?
де-факто, Эмский указ уже полностью перестал применяться к 1905 году. Да и, как видим, настоящим серьезным запретом он не был. Можно ли его поэтому считать безобидным? Нет. Для России (да и для Украины в итоге тоже) он принес больше вреда, чем пользы.
Вот что писал по этому поводу историк Георгий Вернадский – сын знаменитого академика: «Под влиянием безрассудных распоряжений русского правительства, стеснявших развитие украинского языка и культуры в пределах России, центр украинского движения после 1876 года переместился в Западную Украину, тогда находившуюся в составе Австро-Венгрии… Если бы не было Эмского указа 1876 года, то не было бы для украинцев надобности в создании австрийской «ирриденты» и средоточием украинского культурного движения был бы Киев, а не Львов».
Пожалуй, я с этим мнением полностью согласен. Еще тогда на Украине стали создавать не украинское, а антирусское государство. И отголоски Эмского указа вполне можно разглядеть в нынешней трагедии западного соседа.