«Lost in Translation»: СИП vs Роспатент 💪 Роспатент верит, что российские потребители знают иностранные (в частности, английский) языки. И отказывает в регистрации обозначений на иностранных языках, которые при переводе могут характеризовать товар или услуги. 🫤 СИП не уверен в лингвистических способностях среднего потребителя. Поэтому он в целом допускает регистрацию в качестве товарных знаков словесных обозначений, которые при переводе могут приобрести описательный характер. Особенно если такие обозначения написаны в специфической графической манере, нестандартным шрифтом и т. п. Примеры 🔸 Обозначение: «MORE! Milk» (присуща графическая проработка элементов) в отношении молочных продуктов Роспатент: обозначение переводится как «больше молока», оно носит описательный характер. СИП: Словесный элемент «more!» является охраноспособным фантазийным элементом, так как может восприниматься российскими потребителями, не являющимися носителями английского языка, как транслитерация слова «море
«Claims» VC «MORE! Milk»: противоречивая практика СИП vs Роспатент
22 августа 202222 авг 2022
14
1 мин