Одну мою клиентку зовут Кристина. Она обычно приходит вместе с мужем, он то и дело обращается к ней: "В принципе, ты права, Крис", "Крис, посмотри сюда", "Крис, не будем торопиться".
Как можно сказать "крис" на свою жену? Неужели он не слышит, как это звучит по-русски? Можно было бы называть ее Кристи, хотя это тоже не очень хорошо, но хотя бы симпатично.
Или пусть бы уже звал ее на украинский лад - Хрыстына. Хворостина. Всё-таки лучше, чем Крис.
"Хеппи Кристмас" навевает мне мысли о собрании крыс. Крысы в массах.
Некоторые говорят на девушек с таким именем "Криста". Грубовато, но хотя бы без намека на крыс. Могу представить, что есть такие, которые умилительно-ласкательно Кристин "крысками" называют.
Еще одна клиентка приходит и говорит:
- Правильно я поняла, что мои заказы вёрнуты?
- Завёрнуты? - переспрашиваю я.
- Завёрнуты? Ну, наверное, они завёрнуты. Только вы мне скажите, они вёрнуты?
- Да, - отвечаю, - ваши заказы вёрнуты.
Вроде, обе по-русски разговариваем, а не с первого раза поняли друг друга.