599 подписчиков

Девятая ступень и тонфу

311 прочитали

Самоха стоял в центре каменного диска, неспешно вращавшегося в воздухе на высоте пяти метров. Диск плавно переворачивался вверх ногами и обратно, но Самоха с него не падал. Больше того, даже его плащ почти не шевелился, словно он стоял на земной тверди, а не кружился в воздухе. Остановив вращение, Самоха оказался на вертикальной поверхности. Со стороны могло показаться, что для него не существовало законов гравитации. Он медленно поднял руку с мелкими камешками и перевернул её. Вопреки земному притяжению камни с его ладони упали не вниз, а к его ногам на каменный диск. Тогда Самоха сделал несколько шагов к краю диска и повторил свои действия. Оказавшись за пределами диска, камни попадали на землю.

Самоха стоял в центре каменного диска, неспешно вращавшегося в воздухе на высоте пяти метров. Диск плавно переворачивался вверх ногами и обратно, но Самоха с него не падал.

Повесть Путешествие Самохи. Книга Вторая. Часть 93.

↪️Начало Второй книги

— Форма не имеет значения, учитель. Я могу создать каменный шар, и всё будет, как и сейчас, — уверенным тоном, произнёс Самоха.

Госпожа Ямис неспешно захлопала в ладоши.

— Хорошо, Мока. Я вижу, ты справился с поставленной задачей, — произнесла она.

Самоха, при помощи магии, развернул каменный диск и опустил его плавно на землю. Экзамен на девятую ступень был завершен. Они вернулись в дом мастера, где Самоха заплатил ей двадцать серебряных монет, получив отметку мастера в их договоре.

— Сегодня я покажу тебе одну из самых сложнейших магических схем. Смотри внимательнее, Мока, — произнесла госпожа Ямис.

Она вывела его назад во двор и достала из мешочка несколько небольших костянок. Швырнув их на каменные плиты, госпожа Ямис подняла руку вперёд. Через мгновение костянки ожили и, пустив корни, выворотили каменные плиты, которыми был покрыт весь задний двор. Деревья перед Самохой росли с невероятной скоростью, как вдруг мастер выпрямила ладонь и произнесла десять неизвестных ему символов подряд. Через мгновение рост деревьев прекратился. И тут произошло нечто невероятное. С них начали осыпаться листья. Они падали на каменные плиты и разбивались на куски, словно кусочки льда. Самоха насторожился. Звук падающих листьев был пугающе знакомым. Внезапно одно из деревьев треснув, рухнуло вниз. Оно упало и тут же расколовшись, рассыпалось на куски. Следом попадали оставшиеся деревья. Всё повторилось, как и с первым деревом. Самоха был просто в шоке. Он только теперь понял, что произошло. Эти деревья, их стволы, ветви и даже листва обратились в камень.

Подойдя к разбившимся стволам деревьев, Самоха даже потрогал обломки, чтобы убедиться в реальности того, что он видит. Это было невероятно.

— Это заклинание требует огромной затраты сил. Чем больше цель, тем больше расход магической энергии. Вот почему я заставляла тебя раскачивать её объемы, Мока. Ты уже понял, что делает это заклинание? — произнесла госпожа Ямис.

— Мне кажется, оно меняет структуру материала, — предположил Самоха.

— Верно, Мока. Я вижу ты намного умнее, чем многие из мастеров нашего города. Я обратила дерево в камень только потому, что на это требуется меньше всего энергии. Когда-то в нашей империи были мастера, способные обратить всё, что угодно, во всё, что угодно. Но это было много сотен лет назад. Даже и не знаю, остались ли такие, как они, в империи, — произнесла госпожа Ямис.

Самоха был так поражён увиденным, что опустился на колено перед хозяйкой дома и склонил голову.

— Ваши знания мастер, воистину поразительны. Я клянусь вам, что овладею этим навыком, сколько бы времени мне на это не потребовалось, — произнёс он.

Госпожа Ямис внезапно весело рассмеялась. Подойдя к Самохе, она похлопала его по плечу.

— Ладно, Мока, я буду ждать твоих успехов, — произнесла мастер.

Покинув её дом Самоха был ещё долгое время под впечатлением от увиденного. Эта, с виду хрупкая, женщина, обладала невероятным запасом магической силы. Она смогла изменить атомную структуру деревьев в одно мгновение. Это было просто невообразимым!

— Чёрт, как она это сделала? — произнёс Самоха.

Голова шла кругом от увиденного. Он даже сжал её руками, что бы хоть немного успокоиться. Но это Самохе не помогло. Воображение по-прежнему рисовало ему картину ужасающей мощи его учителя алхимии. Она была просто потрясающей! Впервые, Самоха был так взволнован увиденным.

В таком приподнятом настроении он и пришёл к их отелю. Тут было множество экипажей, подъезжающих и отбывающих. Так было постоянно, поэтому Самохе пришлось изначально сделать широкую лестницу с пандусом, чтобы благородные дамы и господа могли одновременно находиться перед отелем.

Проскользнув мимо снующих слуг дворян и их сопровождающих, Самоха подошел ко входу. Стражи у парадной двери вытянулись по стойке смирно. За регистрационной стойкой сидела Кин. Увидев Самоху, она тут же улыбнулась.

— Как ваш экзамен, господин Мока? — спросила она.

— Можешь меня поздравить, прекрасная Кин, я перешёл на десятую ступень, — произнёс Самоха.

— Перестаньте меня дразнить, господин Мока, — смутилась Кин.

— О чем ты? Я не шучу. О красоте наших горничных шепчутся уже по всему городу, — улыбнувшись, произнёс Самоха.

— Нет, нет, мне нравитесь только вы, господин Мока, — светясь от счастья, произнесла Кин.

— Великие небеса! Кин, солнышко, ты только что разбила на осколки десятки мужских сердец, вздыхающих по тебе, — произнёс Самоха.

Улыбнувшись, он поспешил дальше в отель и скрылся за стеклянными дверями. Кин с улыбкой вздохнула. Её глаза светились от счастья. Мока Ирити, наконец, обратил на неё своё внимание. Пусть и совсем не много.

— Простите, а кто этот человек, с которым вы только что разговаривали? — произнес вошедший в отель молодой мужчина.

Кин перевела на него взгляд и быстро подняла голову как истинная леди.

— Я разговаривала с господином Мока Ирити, — произнесла она.

Стоявший перед ней человек был явно из дворянского сословья.

— Скажите, а как я могу с ним встретиться? — спросил мужчина.

— У вас назначена встреча с господином Ирити? — как можно вежливее поинтересовалась Кин.

— Что? Нет, не назначена, — ответил мужчина.

— Тогда даже и не знаю, чем вам помочь. Господин Ирити так занят, что у него не бывает свободного времени, — ответила Кин.

— Но он же как-то общается с друзьями или городской знатью, — произнёс мужчина.

Кин отрицательно покачала головой.

— Господин Ирити ведёт только деловые встречи. У него нет друзей в городе. А с дворянами он вообще не общается. Иногда его вызывает к себе лорд Варсби, в остальном все его встречи носят чисто деловой характер, — ответила Кин.

— Как же мне с ним встретиться? — озадачился мужчина.

— Ну, разве только встретить его на улице, — ответила Кин.

— Тогда могу я снять в вашем отеле номер? — спросил мужчина.

— Мне очень жаль, но все номера в отеле заняты. Скажу вам больше. На них большая очередь. В нашем отеле лучшие в городе лечебные купальни. На них очень большой спрос, — ответила Кин.

— Неужели ничего нельзя сделать? Я третий сын маркиза Фалька. Даже в резиденции императора мне оказали большие почести, — произнёс мужчина.

— Господин Фальк, вы можете оставить для господина Ирити письмо с просьбой о встрече. Но, скорее всего, вам откажут из-за огромной загруженности господина Ирити. Поверьте, он всегда занят и ещё ни одному дворянину не удалось изменить его график. Я бы рада чем-то вам помочь, но, увы, даже мы, его старшие горничные, достаточно редко видим господина Ирити, — произнесла Кин.

— Что вы имеете в виду, под выражением «его горничные»? — удивился гость.

— Этот отель является собственностью семьи Ирити. Он входит в состав торгового дома Розамин, — ответила Кин.

— Простите, я не знал, что господин Ирити ведёт бизнес в Бара-салама, — признался гость.

— Господин Ирити ведёт множество дел в нашем городе и за его пределами. Он очень и очень загружен делами, господин Фальк, — пояснила Кин.

— Теперь всё понятно, — грустно улыбнулся мужчина.

К стойке регистрации подошли мужчина и женщина в богатых одеждах.

— У нас резерв на сегодня. Проверьте, пожалуйста, — произнёс мужчина.

— Добро пожаловать, господин Риоко, мы вас уже ожидаем, — произнесла Кин.

Она подняла небольшой колокольчик и позвонила в него. Тут же на её звонок появилась горничная в темно-синем платье.

— Проводите господина и госпожу Риоко в, приготовленную для них, купальню, — произнесла Кин, передавая ключ пришедшей горничной.

Девушка, получив ключ, поприветствовала гостей и предложила следовать за ней. Сын маркиза проводил счастливых посетителей взглядом, после чего вышел из отеля. Перед входом продолжали прибывать и убывать посетители.

Как он и думал, его бушующие эмоции натолкнулись на непоколебимую, монолитную скалу препятствий. Нужно было как-то преодолеть эту трудность. Сначала он попытался выждать, пока Мока Ирити появится из своего безумно популярного отеля. Но за следующие несколько дней сын маркиза Фалька так и не смог увидеть его выходящим из отеля.

Бенир арендовал комнату у хозяйки одного из домов поблизости, за приличную плату, и попытался наблюдать за входом в отель. Затем он решил задействовать местную шпану. Но оказалось, что они все без исключения знали Мока Ирити. Первый же из мальчишек, к которому он обратился, буквально рассмеялся ему в лицо.

— Выследить красавчика? Это не по силам никому, — произнес мальчишка с усмешкой. — Говорят у него в отеле тысячи потайных выходов. Он может ни разу не выйти из отеля и каждый раз возвращаться в него с разных сторон.

— Красавчик? — удивился Бенир.

— Красавчик — это Мока. Его так прозвали на улицах города, — ответил мальчишка.

— Как же мне встретиться с ним?

— Можешь сходить к лорду города. Они с ним вроде дружат, — откровенно ответил мальчишка.

— Тоже, в принципе, выход, — произнёс Бенир, сунув мальчишке пару медяков, за дельный совет.

— Ого, спасибки! — обрадовался мальчуган.

Этим утром Самоха проснулся, как обычно. Рядом с ним спала Фафна. Больше в комнате никого не было. Стоило Самохе пошевелиться как Фафна приоткрыла глаза и, улыбнувшись, сладко потянулась.

Сразу после завтрака, Самоха уехал в казармы. Вчера ему привезли официальное разрешение на применение магии внутри казарм.

Командующий гарнизоном принял его, как подобает. Проводив Самоху в арсенал, он показал ему сотни комплектов амуниции стражников, хранящихся там.

— Всё это в вашем распоряжении, господин Ирити. Если что-то понадобится, у входа дежурят двое стражников, — произнёс командующий.

— Хорошо, господин Тагинору. Я постараюсь закончить всё, как можно быстрее, — ответил Самоха.

Когда командующий гарнизоном покинул арсенал, Самоха взялся за работу в полную силу. Первым делом он начал переделку щитов. При помощи магии Самоха переносил щиты на, созданный из камня, стол. После чего, обновив контуры и изменив геральдику, покрывал щиты защитным покрытием из цинка. Работа у него спорилась, и Самоха работал, не покладая рук. К обеду он полностью переделал все щиты, не только изменив их, но и усилив защитными заклинаниями.

Перекусил Самоха прямо в арсенале. Ближе к вечеру он полностью закончил переделку всех щитов и шлемов.

На панцири и броню сил уже не оставалось. Решив на этом закончить, Самоха попросил стражников отыскать начальника казармы.

— Завтра я доделаю всё остальное, и можно будет вызывать стражников со стен, — произнёс Самоха.

— Вы просто невероятны, господин Ирити! — удивлённо произнес командующий, осматривая ряды исправленного вооружения, — привести в порядок столько щитов за столь короткое время — это удивительно.

— Я рад, что вам нравится моя работа. Это значит, что и лорд Варсби будет ею доволен, — ответил Самоха.

За следующий день он полностью завершил работу в арсенале. Это произошло чуть позднее полудня и у Самохи оказалось свободное время. Господин Тагинору не успел вызвать к нему всех, кто был в нарядах по городу, поэтому предложил на сегодня закончить.

— Я могу переделать панцирь вам и дежурным, — предложил Самоха.

— Что же, буду очень признателен, — согласился командующий.

Самоха предложил пройти в любое пригодное помещение и буквально за десять минут полностью преобразовал панцирь командующего почти в парадный. Он даже отделал его частично позолотой, чтобы выделить командующего среди остальных стражников. Господину Тагинору очень всё понравилось. Поэтому, когда Самоха переделал панцири остальных стражников бывших в казарме, командующий в благодарность решил познакомить его с известным мастером в их городе.

— Соглашайтесь, — предложил он. — Господин Ориката известный мастер копья. Он удивительно приятный собеседник.

— Если честно, я всегда мечтал познакомиться с настоящим мастером. Там, где я жил раньше, учителей, тренировавших меня, мастерами можно назвать только условно, — признался Самоха.

— Правда? Так выходит вы много тренировались, господин Ирити? — удивился командующий.

— Было время, — согласился Самоха.

Они прошли по лестнице и спустились из казармы во внутренний двор. Там, в стороне от основного пространства упражнялись с копьями воины. За ними пристально наблюдал мужчина лет пятидесяти. Он был одет в стеганую одежду из прочной ткани. По его сбитому телу было понятно, что он даст фору любому из тех, кто был на площадке. Рядом с ним всё время стоял молодой человек лет двадцати. Он неукоснительно следовал за учителем, словно тень.

Господин Тагинору подошёл с Самохой к наставнику, следившему за занятиями, и тут же уважительно склонил голову.

— Мастер Ориката, позвольте мне познакомить вас с господином Ирити, — произнёс командующий. — Его прислал к нам сам лорд Варсби. Он удивителен в искусстве алхимии. Но господин Ирити, рассказал мне, что всегда мечтал познакомиться с настоящим мастером копья.

Самоха склонил голову, поздоровавшись с известным мастером. Мужчина внимательно посмотрел на него и внезапно улыбнулся.

— Мока Ирити, я видел твой поединок на арене. Это было очень познавательно, — произнёс мастер.

— Что? Господин Ирити выступал на арене? — удивился командующий гарнизона.

Но его никто уже не слушал. Мужчина смотрел прямо в глаза Самохе.

— Ваши атаки были весьма впечатляющими. Как с коротким копьём, так и с парными мечами. Вообще я впервые видел атаку парными мечами. У кого вы обучались владению этой техникой? — поинтересовался господин Ориката.

Самоха снова склонил голову в поклоне.

— Мне стыдно признаться, господин Ориката. Но я совсем не обучен владению копьём, как и владению мечами, — ответил Самоха.

— Правда? Так вот почему у вас были такие странные движения, — улыбнувшись, сказал мужчина. — Теперь всё понятно.

— К сожалению, там, где я жил раньше, не используют мечи и копья в боевой подготовке, — признался Самоха.

— Совсем?

— Да. Поэтому меня обучали только владению коротким шестом, ножами, и бою при помощи тонфа. Это такие палки чуть длиннее локтя, с боковой рукояткой, — ответил Самоха.

— Теперь я понимаю, почему вы так двигались с копьём, а вот по поводу палок очень любопытно. Как вы говорите, они называются? Тонфа?

— Совершенно верно, господин Ориката, — ответил Самоха.

Он внезапно вытащил из-под накидки пару металлических палок созданных им из прочных толстостенных труб. Мастер копья покрутил палки в руках, и вернул их Самохе.

— Я бы взглянул, как вы с ними управляетесь, — улыбнувшись, произнёс мужчина.

Самоха немного замялся.

— Ну, как бы, одному всей техники не показать, — произнёс он.

— Это не проблема. Прен составит вам партию. Правда он мой лучший ученик, и вам будет с ним не просто, — предупреди мастер копья.

— Хорошо. Я постараюсь показать всё, чему обучен, — согласился Самоха.

— Господин Ирити! — встревожился командующий.

— Всё нормально, господин Тагинору. Прен же не убь-ёт меня, — ответил Самоха.

Он скинул свою накидку и, взяв тонфа, вышел на площадку. Напротив него встал крепко сложенный ученик господина Ориката. Он со свистом раскрутил в руках учебное копьё с железным набалдашником вместо острия. Самоха взял обе тонфа в руки и, покрутив плечами, встал в позицию для атаки. Сейчас он собирался увидеть работу настоящего копейщика.

***

Бенир Фальк встретился со своим троюродным братом по отцовской линии. Тот проживал с родителями в Бара-салама. Поведав ему о своей печали, Бенир посетовал что пытался встретиться даже с лордом Варсби, но того постоянно не бывает дома.

— Конечно, не бывает, он сейчас в гостях у барона Вазари. Его бесчисленные дочери празднуют свои дни рождения и сейчас большинство дворян, обитают у них в доме, — сказал его родственник.

— Никогда не подумал бы что в Бара-салама так сложно встретиться с тем, кто нужен, — произнёс Бенир.

— Не печалься. У меня есть приглашение. Едем, — усмехнулся его родственник.

Они и правда почти тут же собрались и, взяв экипаж, отправились в гости к барону Вазари. К удивлению Бенира встретили их там очень тепло. Коримон представил Бенира, как своего дальнего родственника и его тут же приняли в общий круг. Пока дочери барона журили Коримона за его, ставшие редкими, визиты, Бенир смог познакомиться с гостями. Барон представил его всем мужчинам, подчеркивая что он из рода маркиза Фалька. Видимо это тешила его самолюбие. Не каждый раз твой дом посещает сын маркиза да еще прямо из столицы.

Не обошли вниманием и лорда с его прелестной женой. Они даже разговорились о житье в столице. Беседа шла так гладко, что Бенир сразу не стал разговаривать про свои дела. Он подождал пока дело дойдет до расспросов о цели его приезда, и только тогда посетовал о попытках встретиться с господином Ирити.

— Я слышал, вы дружны с господином Ирити. Подскажите, возможно ли встретится с ним вообще? — спросил Бенир.

— Не буду отрицать нашу с ним дружбу. Но Мока сейчас так загружен работой, что я не советовал бы вам с ним встречаться. О чём бы вы не попросили, он откажет вам, — открыто ответил лорд.

— Дорогой, но может всё же помочь господину Фальку. Он проделал столь долгий путь. В конце-концов, его дело связанно с нашим заказом. Может это подтолкнет Мока к действию, — произнесла жена лорда.

— Даже не знаю. Я точно не смогу его попросить ещё о чем-то. Может, ты попытаешься? Тебе он точно не откажет, — произнёс лорд.

Его жена загадочно улыбнулась. Ей явно льстили слова её мужа.

— Хорошо. Я помогу вам встретиться с Мока Ирити. Но договариваться с ним вы будете сами. Мока сейчас выполняет сложнейшие заказы нашей семьи, и нагружать его действительно не хотелось бы. Поэтому, если он вам откажет, не обессудьте, — произнесла супруга лорда.

— И не наседайте на Мока. Он только запустил новое производство. Его и так перегружают делами, — произнёс лорд Варсби.

К удивлению сына маркиза, лорд заботливо защищал Мока Ирити, словно тот был его дорогим родственником.

На следующий день Бенир прибыл в замок лорда в послеобеденное время. Супруга лорда Варсби его уже ожидала. Её окружали несколько стражников в железных латах, а кода они выехали, их экипаж сопровождал ещё один стражник верхом на карсе. Это было очень удивительно для Бенира, так как никто до этого на этих животных верхом не ездил.

По пути сын маркиза рассказал жене лорда о своей трагической любви, и она даже прониклась к нему сожалением.

— Мока Ирити — потрясающий человек. Он непременно вам поможет. Но только если вы его убедите, — заявила госпожа Аяна. — Он очень яркий и необыкновенно целеустремленный. Уверяю, вы сразу это поймете, как только познакомитесь с ним.

Со стороны казалось, что жена лорда питала к Мока Ирити какие-то чувства. Но сын маркиза решил не торопиться с выводами.

Самоха стоял в центре каменного диска, неспешно вращавшегося в воздухе на высоте пяти метров. Диск плавно переворачивался вверх ногами и обратно, но Самоха с него не падал.-2

Их экипаж быстро прибыл на место назначения. Это оказалась территория городской казармы. Встретившие их стражники сообщили, что командующий и Мока Ирити сейчас находятся на тренировочной площадке.

— Проводите нас к ним немедленно, — приказала жена лорда.

Стражники тут же пропустили их на территорию, и повели в обход здания. Через пару минут они с госпожой Аяной обошли казарму и, выйдя на открытую площадку, остановились, как вкопанные. Немного в стороне, окруженные стражниками, сражались два человека. Молодой мужчина с учебным копьём и более старший со странным оружием в обеих руках.

Копейщик умело атаковал противника, и было видно, что он очень искусен во владении своим оружием. Но, несмотря на это, его противник постоянно его теснил. Он без остановок атаковал его, не давая даже передышек. Противник копейщика использовал какую-то странную технику боя. Кроме его оружия в ход шли его ноги, колени и локти. Причем атаки ногами были такими же быстрыми и точными, как и его оружие.

Копейщик снова сместился назад, чтобы не подпускать противника слишком близко. Но его оппонент сделал резкий замах ногой, целясь прямиком копейщику в голову. Тот едва успел уклониться, как его противник в ту же секунду развернулся на месте и нанес ему удар ногой в бок. Копейщик отскочил снова назад, но его противник не собирался даже останавливаться. Его оружие с невероятной скоростью застучало по подставленному древку копья, пытаясь нанести удар по его владельцу.

— Что здесь происходит? — удивился сын маркиза.

— Мастер Ориката попросил господина Ирити продемонстрировать владение оружием под названием тонфа. — ответил один из стражников.

Сын маркиза был удивлен. Противником копейщика оказался всем известный Мока Ирити. Оказывается, он был человеком не робкого десятка. Бенир перевёл взгляд на госпожу Варсби и замер от неожиданности. Супруга лорда следила за поединком с нескрываемым восхищением. Окружавшие её стражники так же внимательно смотрели на поединок.

Бенир снова посмотрел на мужчин, кружащихся в поединке. Тот самый человек, которого так защищал лорд Варсби. Сейчас он с такой скоростью атаковал своего противника, что тот постоянно отступал.

Самоха бил с невероятной точностью и скоростью. Из-за копья его противника ему постоянно приходилось сокращать дистанцию. А для этого нужно было постоянно атаковать. И он атаковал. Снова и снова. Используя все преимущества ближнего боя.

Самоха бил своими тонфа в уязвимые места и одновременно отбивал ими атаки противника. Взмах, удар, блокировка, и снова удар. И в перерывах между взмахами, он наносил выпады ногами. Противник с большим трудом, но успевал увертываться от его атак. Хотя удача не всегда была на его стороне. Уже дважды Самоха впечатал ему сапогом в рёбра, и Прен стойко выдержал его удары.

Наконец мастер Ориката захлопал в ладоши и их поединок завершился. Самоха отступил назад и, сложив тонфа в руку, поклонился противнику в знак уважения.

— Недурно, господин Ирити. Теперь я вижу причину, по которой ваши ученицы смогли добиться успеха на турнире. Вы достойно их подготовили, — произнёс мастер Ориката. — Даже наш Прен был вынужден постоянно отступать под вашим натиском.

Мужчина улыбался счастливой улыбкой.

Алексей Шинелев

#рассказ #попаданцы #фэнтези #повести и рассказы #магия